# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sappe, 2013 # Bawl , 2013 # claus_chr , 2013 # claus_chr , 2012 # cronner , 2012 # kaffeldt , 2013 # lodahl , 2013 # mikkel_ilu , 2011 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011-2012 # Ole Holm Frandsen , 2012-2013 # Pascal d'Hermilly , 2011 # rpaasch , 2013 # muunsim , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 21:31+0000\n" "Last-Translator: lodahl \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Gem" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Uploader..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importeret {imported} kontakter. {failed} fejlede." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Der eksistere allerede en adressebog med navnet: {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Uigenkaldelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Føj til..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Tilføj gruppe..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Der opstod en fejl under åbning af en e-mail-editor." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig email: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Sammenlægning fejlede." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved gemning af kontakt." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Vælg foto" #: js/app.js:678 js/app.js:1598 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe." #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe." #: js/app.js:1094 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du har markeret mere end 300 kontakter.\nDet vil sandsynligvis fejle! Klik her hvis du vil prøve alligevel." #: js/app.js:1132 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Kunne ikke indstille {name} som favorit." #: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Sammenlæg kontakter" #: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Tilføj gruppe" #: js/app.js:1328 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1422 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:1445 msgid "No files selected for upload." msgstr "Der er ikke valgt nogen filer at uploade." #: js/app.js:1455 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Dr." #: js/app.js:1556 msgid "Edit profile picture" msgstr "Redigér profilbillede" #: js/app.js:1560 msgid "Crop photo" msgstr "Beskær billede" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette korrekt?" #: js/contacts.js:856 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}" #: js/contacts.js:1053 msgid "# groups" msgstr "# grupper" #: js/contacts.js:1125 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Fejl under læsning af fødselsdato: {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2162 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet." #: js/contacts.js:2173 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter" #: js/contacts.js:2182 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "En gruppe med navnet {group} eksistere allerede" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Du kan trække grupper til⏎ arrangér dem som du vil." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Foretrukne" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt af {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke i gruppe" #: js/groups.js:780 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vælg venligst adressebog" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importér til..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon " #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import fuldført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Luk" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Brugernavn må ikke være tomt." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Vis CardDav link" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Vis skrivebeskyttet VCF link" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Download" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mere..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Mindre..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fejl! Informer venligst systemadministratoren." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne adressebog" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog" #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Adressebog ikke fundet" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Egenskab ikke fundet" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manglende IM-parameter for:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukendt IM:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s fødselsdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Fejl ved opdatering af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fejl ved sletning af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fejl ved sletning af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finde kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen blev kun delvist uploadet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil uploadet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manglende midlertidig mappe." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Kunne ikke indlæse midlertidigt billede" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Kunne ikke gemme midlertidigt billede: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Filen eksisterer ikke:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Kunne ikke indlæse billede." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Billedet blev fjernet fra cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt billede" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Kunne ikke beskære billedet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Kunne ikke ændre billedets størrelse" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Intet gruppenavn givet." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fejl ved skrivning til disk." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe." #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog" #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ingen kontaktpersoner fundet i:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sætte præference:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Andet" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet opkald" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "SMS" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Telefonsvarer" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Besked" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Ny Kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppe navn" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Ny Gruppe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressebøger" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Vist navn" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Tilføj Adressebog" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Vælg fil..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Fra)vælg alle" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsorden" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "For- efernavn" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "For-, efternavn" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Sammenlæg markerede" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Næste kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Næste adressebog" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebog" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Genindlæs kontaktliste" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Tilføj ny kontaktperson" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Tilføj ny adressebog" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Slet aktuelle kontaktperson" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Din adressebog er deaktiveret eller indeholder ingen kontakter.

Tilføj nye kontakter eller importer eksisterende kontakter fra en VCF fil.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Tilføj kontaktpeson." #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Slet gruppe" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Omdøb gruppe" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slet de andre efter gennemgørt sammenfletning?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv mail" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Slet nuværende foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nuværende foto" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nyt foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Vælg foto fra ownCloud" #: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Mellemnavne" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Vælg grupper" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Vælg adressebog" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Indtast kaldenavn" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Angiv titel" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Angiv organisation" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Skriv noter her..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exporter som VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Tilføj felt..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Slet kontaktperson" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "nogen@eksempel.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Send mail til adresse" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Slet email-adresse" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Indtast telefonnummer" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Slet telefonnummer" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til web site" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Slet URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Vis på kort" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Slet adresse" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Gade" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Stat eller provins" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "USA" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Slet IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV synkroniserings adresse" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "flere oplysninger" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adressebøger" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebog" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse"