# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # square , 2013 # Borjan Tchakaloff , 2012 # Christophe Lherieau , 2012-2013 # Cyril Glapa , 2012 # NumEricR , 2013 # etiess , 2013 # Francois_Boulogne , 2011 # gp4004 , 2011-2012 # guiguidu31300 , 2012 # Guillaume Paumier , 2013 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lyly95, 2013 # msoko , 2013 # MathieuP , 2012 # mishka, 2012 # Nahir Mohamed , 2012 # Nicolas , 2012 # nferrari , 2013 # nicoroud , 2013 # ouafnico , 2012 # ogre_sympathique , 2013 # akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013 # red0ne , 2013 # Robert Di Rosa <>, 2012 # Romain DEP. , 2011, 2012 # Romain DEP. , 2012-2013 # Zertrin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 13:50+0000\n" "Last-Translator: Christophe Lherieau \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours…" #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Import en cours…" #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "En préparation..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexation des contacts" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à…" #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Retirer de…" #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Ajouter un groupe…" #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l’ouverture d'un outil de composition email." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Courriel invalide : \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Echec de la fusion." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Sélectionner une photo" #: js/app.js:678 js/app.js:1598 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe." #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Erreur lors du retrait du groupe." #: js/app.js:1094 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant." #: js/app.js:1132 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}." #: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Fusionner les contacts" #: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: js/app.js:1328 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1422 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:1445 msgid "No files selected for upload." msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés" #: js/app.js:1455 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur." #: js/app.js:1556 msgid "Edit profile picture" msgstr "Éditer l'image de profil" #: js/app.js:1560 msgid "Crop photo" msgstr "Recadrer la photo" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Est-ce correct ?" #: js/contacts.js:856 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}" #: js/contacts.js:1053 msgid "# groups" msgstr "# groupes" #: js/contacts.js:1125 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'anniversaire {bday} : {error}" #: js/contacts.js:2162 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine." #: js/contacts.js:2173 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts" #: js/contacts.js:2182 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Tous" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partagé par {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Non groupé" #: js/groups.js:780 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importer dans..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer les contacts" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Fichiers importés" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Afficher le lien CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Plus…" #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Moins..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contact introuvable" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts." #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts." #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur Inconnue " #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Carnet d'adresses non trouvé." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact." #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propriété non trouvée" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Messagerie instantanée inconnue" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erreur à la suppression du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erreur à la récupération du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossible de trouver le contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erreur de la fusion du contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Ce fichier n'existe pas :" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Erreur lors du chargement de l'image." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "L'image a été supprimée du cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erreur de création de l'image temporaire" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Erreur lors du rognage de l'image" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. " #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible." #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Clé de progression manquante dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Aucun contact trouvé dans :" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Page d'Accueil" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Appel internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AOL Instant Messaging" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Famille" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau Contact" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nouveau Groupe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Sélectionner un fichier..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Dé-)sélectionner tout" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Prénom-Nom" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nom-Prénom" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favoris" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Fusionner la sélection" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Carnet d'adresses suivant" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Carnet d'adresses précédent" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.

Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Ajouter un contact" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Effacer le groupe" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Renommer le groupe" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Écrire un mail" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud" #: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Sélectionnez les groupes" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Entrer un surnom" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Saisissez le titre" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Société" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Saisissez l'organisation" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Remarques…" #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exporter vers VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Ajouter un champ ..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Supprimer le contact" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "personne@exemple.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Supprimer le numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Effacer l'URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Effacer l'adresse" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Pays ou région" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "États-Unis" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Supprimer la messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Carnet actif" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "Lien CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "plus d'infos" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau Carnet d'adresses" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Description"