# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # helix84 , 2014 # intense , 2012 # Lubomir Grejtak , 2013 # Marián Hvolka , 2013-2014 # Martin Babik , 2012 # mehturt , 2014 # Roman Priesol , 2012 # martin, 2013 # martin, 2012-2013 # zixo , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:22+0000\n" "Last-Translator: helix84 \n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Pridať nový LDAP adresár" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upraviť Adresár" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Spustenie importu súboru" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Zvolený formát: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatická detekcia formátu" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Spracovaných {count}/{total} kariet" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Celkom:{total}, Úspešne:{imported}, Chybné:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresár s názvom {name} už existuje" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Pridanie adresára zlyhalo: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Načítanie adresára zlyhalo: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Chyba servera! Informujte vášho administrátora" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexovanie kontaktov" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Neodstrániteľná chyba pri načítaní adresára: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Pridať do..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Odstrániť z..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Pridať skupinu..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Chybná URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Chybný email: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zlúčenie zlyhalo. Nemožno nájsť kontakt: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Zlúčenie zlyhalo." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zlúčenie zlyhalo. Chyba pri ukladaní kontaktu." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Vybrať fotku" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Chyba siete alebo servera. Informujte prosím administrátora." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Iba obrázky môžu byť použité ako fotografie kontaktov" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Veľkosť súboru \"{filename}\" prekračuje povolené maximum {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Chyba pri pridávaní do skupiny." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Chyba pri odstraňovaní zo skupiny." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Označených je viac ako 300 kontaktov.\nToto pravdepodobne zlyhá! Kliknite tu, ak chcete aj naďalej pokračovať." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Chyba pri nastavení {name} medzi obľúbené." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Zlúčiť kontakty" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Pridať skupinu" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nemožno nájsť kontakt: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Upraviť profilový avatar" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Orezať fotku" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Chyba pri parsovaní dátumu: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# skupiny" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Chyba parsovania narodenín {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Úložisko nepodporuje viacbajtové znaky." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Počkajte prosím do skončenia mazania kontaktov označených na mazanie." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknite pre zrušenie operácie zmazania {num} kontaktov." #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Zrušené vymazanie {num} kontaktov" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt sa už nachádza v danej skupine." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty sa už nachádzajú v danej skupine." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nemožno získať zoznam kontaktov." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie je v danej skupine." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sú v danej skupine." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina pomenovaná ako \"{group}\" už existuje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Chyba pri premenovávaní skupiny: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Môžete presúvať skupiny pre\njednoduché zoradenie podľa vašich potrieb." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Pridanie skupiny sa nepodarilo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Všetky" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Zdieľa {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Bez skupiny" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Načítanie skupín sa nepodarilo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosím zvolte adresár" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Import z..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny importu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importovať kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Import" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importujem..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ukončený" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Chyba, chýbajúce parametre:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Načítanie fotografie sa nepodarilo: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tohto kontaktu" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nenájdený" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie týchto kontaktov" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nemáte oprávnenie na pridávanie kontaktov do adresára" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje pridávanie kontaktov" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nemáte oprávnenie na vymazanie tohto kontaktu" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje vymazanie kontaktov" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Prístup bol odmietnutý" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje jeho aktualizáciu" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nemáte oprávnenie na vymazanie tohto adresára." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adresár nenájdený" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nemáte oprávnenie na aktualizáciu tohto kontaktu" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Úložisko tohto kontaktu nepodporuje jeho aktualizáciu" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Tento backend nepodporuje pridávanie kontaktov" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Vlastnosť nenájdená" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr " Chýba IM parameter pre: " #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznáme IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narodeniny {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" úložisko nepodporuje vymazanie adresárov" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nemáte oprávnenie pre zmazanie zoznamu kontaktov \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Chyba pri vymazávaní adresára" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Chyba pri vytváraní kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Chyba pri vytváraní kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Chyba pri načítaní kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Chyba pri ukladaní kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Chyba pri vymazávaní kontaktu z iného adresára." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Chyba pri presúvaní kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt sa nenašiel." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Neobsahuje požadované kontaktné údaje." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Chyba pri zlučovaní do kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Chyba pri ukladaní kontaktu do úložiska." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Údaj Meno nie je nastavené." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Údaj Kontrolný súčet nie je nastavený." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informácie o vCard sú neplatné. Prosím obnovte stránku." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Chyba pri ukladaní zmien kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Chyba pri zápise kontaktu do úložiska" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žiadna fotka nebola odoslaná." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Chyba pri načítaní obrázka z vyrovnávacej pamäte" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba počas získavania vlastností fotografie." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba počas ukladania kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Názov skupiny nie je zadaný." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Chyba vytvárania danej skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Názov skupiny na premenovanie nie je zadaný." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nový názov skupiny nie je zadaný." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Chyba pri premenovávaní skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Chýbajúce skupinové ID pri požiadavke." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "V požiadavke chýba názov skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Chýbajúce kontaktné ID pri požiadavke." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný. Neznáma chyba" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nenastala žiadna chyba, súbor bol úspešne nahraný" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Nahrávaný súbor prekračuje nastavenie upload_max_filesize v php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Nahrávaný súbor prekračuje nastavenie MAX_FILE_SIZE z volieb HTML formulára" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Nahrávaný súbor sa nahral len čiastočne" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žiadny súbor nebol nahraný" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chýba dočasný priečinok" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zápis na disk sa nepodaril" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nedostatok dostupného úložného priestoru" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokus o nahratie zakázaného súboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba pri nahrávaní kontaktov do úložiska." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Chyba pri presune súboru do priečinka importov" #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemáte oprávnenie na import do tohto adresára." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "V požiadavke chýba názov súboru." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "V požiadavke chýba položka priebehu." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokus o prístup k zakázanému súboru:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kľúč nie je zadaný." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Hodnota nie je zadaná." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nemožno nastaviť voľbu:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Iné" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domovská stránka" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Volanie cez internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Práca" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domov" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Odkazová schránka" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Správa" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Povoliť LDAP Backend" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Povoliť LDAP backend pre aplikáciu Kontakty" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Upozornenie: LDAP backend je v režime beta, použitie na vlasné riziko" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Nový kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adresár" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Zobrazované meno" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Pridať adresár" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Pridať LDAP adresár" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatický formát" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Vybrať súbor..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(Ne-)vybrať všetky" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Zoradiť podľa" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Meno - Priezvisko" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Priezvisko - Meno" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Sťahovanie" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Zlúčiť" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Ďalší kontakt v zozname" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predchádzajúci kontakt v zozname" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozšíriť/stiahnuť aktuálny adresár" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Ďalší adresár" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predošlý adresár" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Obnov zoznam kontaktov" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Pridať nový kontakt" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Pridať nový adresár" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Vymazať tento kontakt" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nemáte žiadne kontakty vo vašom adresári alebo je váš adresár vypnutý." #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Pridať nový kontakt alebo importovať existujúce kontakty zo súboru (VCF, CSV alebo LDIF)." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do ktorého kontaktu sa majú údaje zlúčiť?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Zmazať ostatné po úspešnom zlúčení?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Napísať správu" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Odstrániť túto fotku" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Upraviť túto fotku" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrať novú fotku" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Vybrať fotku zo súborov" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbené" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Názov" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Krstné meno" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Ďalšie mená" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Priezvisko" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adresár kontaktov" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Názov" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Webstránka" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Poznámky idú sem..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Vložiť pole..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Okamžité správy IM" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Web stránka" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Uprednostňované" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadajte platnú emailovú adresu." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "niekto@niečo.sk" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Odoslať na adresu" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Odstrániť emailové adresy" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Vložiť telefónne číslo" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Navštíviť web stránku" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Zobraziť na mape" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "PSČ" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Štát alebo oblasť" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Okamžité správy IM" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Export" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV odkaz" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI adresára" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Len na čítanie" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Len na čítanie" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Rozsah strany" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Základná DN pre hľadanie" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Základné DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Filter prehľadávania" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Základná DN pre zmeny" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Základná DN zmien" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Hodnota konektora (najlepšie bude použiť externý editor a copy / paste)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopírovanie z (Pozor, nahradí súčasnú vlastnou hodnotou)"