# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:181 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un archivo en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Usuario" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr ""