# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aranel Surion , 2011, 2012 # Caner BAŞARAN , 2012-2013 # otefenli , 2013 # alpere , 2012 # ismail yenigül , 2013 # mesutgungor , 2012 # Murat Bişkin , 2012 # tridinebandim, 2013 # Necdet Yücel , 2012 # volkangezer , 2013-2014 # KAT.RAT12 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 11:50+0000\n" "Last-Translator: volkangezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Yeni LDAP Adres Defteri Ekle" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini Düzenle" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Dosya içe aktarımı başlıyor" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Seçilen biçim: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Otomatik biçim tespiti" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "İşlenen {count}/{total} kart" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Toplam:{total}, Başarılı:{imported}, Hata:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} isimli adres defteri zaten mevcut" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Adres defteri eklenemedi: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Adres defterleri yüklenirken başarısız olundu: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Sunucu hatası! Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bağlantılar dizinleniyor" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Adres defterleri yüklenirken düzeltilemeyen hata oluştu: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Hata." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Ekle..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Sil..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Grup ekle..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Geçersiz URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Geçersiz e-posta: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi bulunamadı: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Birleştirme başarısız." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi kaydedilirken hata oluştu." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Fotoğraf seç" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Ağ veya sunucu hatası. Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kişi fotoğrafları olarak sadece resimler kullanılabilir" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "\"{filename}\" dosyasının boyutu izin verilen miktar olan {size} boyutunu aşıyor" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Gruba eklerken hata." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Gruptan kaldırırken hata." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300'den fazla kişi seçtiniz.\nBüyük olasılıkla başarısız olacak! Denemek için buraya tıklayın." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "{name} favori olarak ayarlanırken hata oluştu." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Kişileri birleştir" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Grup ekle" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kişi bulunamadı: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profil fotoğrafını düzenle" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Fotoğrafı kırp" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Tarih ayıklanırken hata: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# gruplar" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "{bday} doğum günü ayıklanırken hata" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Arka uç, çok baytlı karakterleri desteklemiyor." #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Bazı kişiler silinmek için işaretlendi, ancak hala silinmedi. Lütfen silinmeleri için bekleyin." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kişinin silinmesini geri almak için tıklayın" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kişinin silinmesi iptal edildi" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kişi zaten bu grupta." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kişiler zaten bu gruptalar." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kişi listesi alınamadı." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kişi bu grupta değil." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kişiler bu grupta değiller." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" isimli bir grup zaten mevcut" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Grup adını değiştirme başarısız: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Groupları sürükleyerek\nistediğiniz gibi düzenleyebilirsiniz" #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Grup ekleme başarısız: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tümü" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner} tarafından paylaşılmış" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Gruplanmamış" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Grup yüklemesi başarısız: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Lütfen adres defterini seçin" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Şuraya aktar..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "İçe aktarım şablonu yüklenirken hata" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kişileri içe aktar" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "İçeri aktarılıyor..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "İçe aktarma tamamlandı" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Hata, eksik parametreler:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fotoğraf yüklemesi başarısız: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok" #: lib/addressbook.php:181 msgid "Contact not found" msgstr "Kişi bulunamadı." #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Adres defterine kişi eklemek için izniniz yok" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Bu adres defterinin geri plandaki mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor." #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Bu kişiyi silmek için izniniz yok." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Bu adres defterinin arka plandaki mekanizması kişi silmeyi desteklemiyor" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Erişim reddedildi" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Bu adres defterinin geri plandaki mekanizması güncellemeyi desteklemiyor." #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Bu adres defterini silmek için izniniz yok." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adres defteri bulunamadı." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Bu %s üzerinde" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Bu kişi bilgilerini güncellemek için izniniz yok." #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Bu kişi için arka uç güncellemeyi desteklemiyor." #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Bu arka uç kişi eklemeyi desteklemiyor." #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Özellik bulunamadı" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Şunun için eksik IM parametresi:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Bilinmeyen IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Kişisinin Doğum Günü" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Adres defteri oluşturma hatası" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" arka ucu adres defteri silmeyi desteklemiyor." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "\"%s\" adres defterini silmek için izniniz yok" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Adres defteri silme hatası" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Kişi oluşturmada hata." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Kişi oluşturulurken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Kişi silinirken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Kişi alınırken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Kişi kaydedilirken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Kişiyi diğer adres defterinden silmede hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Kişi taşınmaya hazırlanırken hata" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kişi bulunamadı." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Kişi veri alım isteği yok." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Kişileri birleştirmede hata." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Kişiyi geri plan mekanizmasına kaydetmede hata" #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Özellik adı atanmadı." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Özellik için checksum atanmadı." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Kişi güncellenirken hata" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Kullanıcı fotoğrafı alınırken hata" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Fotoğraf yolu gönderilmedi." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Resim önbellekten yüklenirken hata" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "PHOTO özelliği alınırken hata oluştu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Bağlantıyı kaydederken hata." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Grup adı belirtilmedi." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Grup ekleme hatası." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Grup adını değiştirirken hata oluştu." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "İstekte grup kimliği yok." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "İstekte grup adı yok." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "İstekte kişi kimliği yok." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Hiç dosya yüklenmedi" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Geçici klasör eksik" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Diske yazılamadı" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Yeterli disk alanı yok" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Kara listede bulunan dosya yükleme girişimi:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Bağlantılar depoya yüklenirken hata." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Dosyalar içe aktarım klasörüne taşınırken hata oluştu." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Bu adres defterine ekleme yetkiniz yok." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "İstekte dosya adı eksik." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "İstekte süreç anahtarı eksik." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Kara liste dosyasına erişim girişimi:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Hiçbir anahtar belirtilmedi." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Hiçbir değer belirtilmedi." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Özellik atanamadı:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kişi" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Ana Sayfa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "İnternet araması" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "İş" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Ev" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Metin" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Çağrı Cihazı" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Aile" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "LDAP Arka Ucunu Etkinleştir" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Kişiler uygulaması için LDAP arka ucunu etkinleştir" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Uyarı: LDAP Arka Ucu beta kipindedir, dikkatli kullanın" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Yeni kişi" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Grup adı" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Yeni grup" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adres defterleri" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Görünen ad" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adres Defteri Ekle" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "LDAP Adres Defteri Ekle" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Otomatik biçim" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Dosya seç..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "Hepsini seç(me)" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Sıralama şekli" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Ad Soyad" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Soyad, Ad" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "İndir" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Grup" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Listedeki sonraki kişi" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Listedeki önceki kişi" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Şuanki adres defterini genişlet/daralt" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Sonraki adresdefteri" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Önceki adresdefteri" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kişi listesini tazele" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Yeni kişi ekle" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Yeni adres defteri ekle" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Geçerli kişiyi sil" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantınız yok veya adres defteriniz devre dışı." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Yeni bir bağlantı ekleyin veya bir VCF dosyasından içe aktarın." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Veri hangi kişi ile birleştirilmeli?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Başarılı bir şekilde birleştirme yaptıktan sonra diğer(ler)i silinsin mi?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Posta oluştur" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Mevcut fotoğrafı sil" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Yeni fotoğraf yükle" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Dosyalardan bir fotoğraf seçin" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Sık Kullanılan" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Ad" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Ad" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "İlave isimler" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Soyad" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adres defteri" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Doğum günü" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Anında mesajlaşma" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Notları buraya ekleyin..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Alan ekle..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Anında Mesajlaşma" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Not" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Web sitesi" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Tercih edilen" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi belirtin." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "biri@örnek.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "E-posta adresi" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "E-posta adresini sil" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefon numarasını girin" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Web sitesine git" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Haritada gör" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Sokak adresi" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Şehir" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Eyalet" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Anlık Mesajlaşma" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV bağlantısı" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adres Defteri URI'si" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP Adresi" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Salt okunur" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Parola:" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Sayfa boyutu" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Arama için temel DN" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Ana DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Arama filtresi" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Değiştirme için temel DN" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Değiştirme temel DN" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Bağlayıcı" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Bağlayıcı değeri (Harici düzenleyici kullanıp, kopyala/yapıştır daha iyi bir kullanımdır)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Şuradan kopyala (Uyarı, geçerli özel değerin üzerine yazar)"