# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bjamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013 # Schopfer , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # sedir , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # sedir , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Rafael Vicente , 2012 # tuliouel, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 10:10+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {count} de {total} contatos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:678 js/app.js:1598 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1094 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira." #: js/app.js:1132 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1328 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1422 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}" #: js/app.js:1445 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar." #: js/app.js:1455 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "O arquivo que você está tentando carregar excede o tamanho máximo para este servidor." #: js/app.js:1556 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1560 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está certo?" #: js/contacts.js:856 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1053 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1125 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Erro passando data do aniversário {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2162 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2173 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2182 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter lista de contatos." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Já existe um grupo com o nome {group}" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:780 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos:{error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar link CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar link VCF somente-leitura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Você não tem permissão para atualizar o catálogo de endereços." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O final deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este final não suporta adicionar contatos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Erro atualizando o livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erro excluindo conato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erro recuperando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contato no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao atualizar o contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro obtendo a foto do usuário" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Arquivo não existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Erro ao carregar imagem." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Imagem foi removida do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro ao criar imagem temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro ao recortar imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Erro ao modificar tamanho da imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção." #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contato encontrado em:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contato" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Novo Grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Mesclar selecionado" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Você não possui contatos na agenda.

Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contatos" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Excluir grupo" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Renomear grupo" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecionar foto do OwnCloud" #: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Segundo Nome" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Selecionar grupos" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Selecionar livro de endereços" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Digite o apelido" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Insira o título" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Insira a organização" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exportar como VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar um campo..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Apagar contato" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Correio para endereço" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Remover número de telefone" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Excluir URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Excluir endereço" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "USA" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Delete IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando endereços CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "mais informações" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Endereço primário (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Agendas de Endereço" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nova agenda" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrição"