# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Gabilondo , 2014 # asieriko , 2013-2014 # asieriko , 2012 # asieriko , 2011 # @atzerritik, 2013 # Piarres Beobide , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:21+0000\n" "Last-Translator: Alexander Gabilondo \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editatu helbide-liburua" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Inportazioa hasieratzen" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Hautatutako formatua: [format]" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Formatuaren atzemate automatikoa" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Prozesatzen {count}/{total} txartel" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Denetara:{total}, arrakastaz:{imported}, erroreak:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontaktuak indexatzen" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Akatsa." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Gehitu hemen..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Ezabatu hemendik..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Bateratzeak huts egin du." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Hautatu argazkia" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Bakarrik irudiak erabil daitezke profil irudietan" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "\"{filename}\"-ren tamainak onartutako tamaina {size} gainditu du" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontaktuak batu" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Gehitu taldea" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "Ados" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editatu profilaren argazkia" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Moztu argazkia" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# taldeak" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errorea urtebetetzea {bday} aztertzerakoan" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Euskarriak ez du karaktere byte-anitzik onartzen" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Denak" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner}-k partekatuta" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Taldekatu gabe" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Inportatu hemen..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontaktuak inportatu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Inportazioa burutua" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Errorea, parametroak falta dira:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Ez da kontaktua aurkitu" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du onartzen kontaktuak eranstea" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du kontaktu ezabatzerik onartzen" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Sarrera ukatua" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du eguneraketarik onartzen" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Kontaktu honen euskarriak ez du eguneratzerik onartzen" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Sarbide honek ez du onartzen kontaktuak gehitzea" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propietatea ez da aurkitu" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "BM parametroa falta da honentzat:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "BM ezezaguna:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}ren jaioteguna" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" euskarriak ez du helbide-libururen ezabaketarik onartzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Errorea kontaktua sortzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errorea kontaktua ezabatzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errorea kontaktua berreskuratzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Errorea kontaktua gordetzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errorea mugitutako kontaktua eskuratzen" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen" #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Izena propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Errore bat izan da irudia cachetik kargatzerakoan" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Ez da talde izenik eman." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Taldearen izena falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri," #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ez da giltzik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ez da baliorik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "WebOrria" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Interneteko deia" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lanekoa" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Etxekoa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testua" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Gaitu LDAP sarbidea" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Gaitu LDAP sarbidea kontaktuen aplikazioarentzat" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Erne: LDAP sarbidea beta fasean dago, erabili kontu handiz" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Kontaktu berria" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Talde berria" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Helbide liburuak" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Bistaratze izena" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Gehitu Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Formatu automatikoa" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Hautatu fitxategia..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(Ez-)Hautatu dena" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Antolatzeko ordena" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Izena, Abizena" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Abizena, Izena" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Elkartu" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren lasterbideak" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Hurrengo helbide-liburua" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Aurreko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Gehitu kontaktu berria" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburu berria" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo zure helbide-liburua desgaituta dago" #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Gehitu kontaktu berria edo inportatu kontaktuak fitxategi batetik (VCF, CSV edo LDIF)." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Idatzi eposta" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Ezabatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Editatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Igo argazki berria" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Hautatu argazkia Fitxategietatik" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Tarteko izenak" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Abizena" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Jaioteguna" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Webgunea" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Istanteko mezularitza" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Idatzi oharrak hemen..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Gehitu eremua..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Web orria" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat" #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "norbait@adibide.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Bidali helbidera" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Ezabatu eposta helbidea" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Sartu telefono zenbakia" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Web orrira joan" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Ikusi mapan" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Kalearen helbidea" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodea" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Hiria" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Estatu edo probintzia" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportatu" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV lotura" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI helbide-liburua" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URLa" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimoa" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Irakurtzeko soilik" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Irakurtzeko soilik" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Orriaren tamaina" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Base DN bilaketetarako" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Oinarrizko DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Bilaketen iragazkia" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Base DN aldaketetarako" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Base DN aldaketa" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Konektorea" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Konektorearen balioa (hobe kanpoko editorea erabiltzailea eta kopiatu/itsatsi)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Hemendik kopiatu (erne, aldatu oraingo pertsonalizazio-balioa)"