# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # iLennart21 , 2013 # goeck , 2012 # HansCarlsen , 2013 # Mirodin , 2012 # arkascha , 2013 # driz , 2012 # CBiX , 2012 # javex , 2012 # george , 2011 # hebbet , 2012 # I Robot, 2013 # I Robot , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lysathor, 2014 # Manfred Löbling, 2013 # Marcel Kühlhorn , 2012-2014 # Mario Siegmann , 2013-2014 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # LittleBuddha , 2012 # piccobello , 2012 # JamFX , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # stefanniedermann , 2014 # Susi <>, 2012 # thillux, 2013 # , 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # , 2012 # noxin , 2013 # Linutux, 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Lade hoch ..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontakte Indizieren" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Hinzufügen zu ..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Entfernen von ..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Gruppe hinzufügen ..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. " #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. " #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Wähle ein Foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen." #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte importieren" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator" #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen." #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Adressbuch nicht gefunden." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen." #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Merkmal nicht gefunden" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz verfügbar. %s verfügbar" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Keine Kontake gefunden in:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importiert" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Startseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud-Handhabung" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Wähle Datei..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (nicht) auswählen" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Du hast keine Kontakte in Deinem Adressbuch oder Dein Adressbuch ist deaktiviert.

Füge einen neuen Kontakt hinzu oder importiere existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.de" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten"