# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 2rock , 2014 # square , 2013 # Borjan Tchakaloff , 2012 # b_b , 2014 # Christophe Lherieau , 2012-2014 # Cyril Glapa , 2012 # NumEricR , 2013 # etiess , 2013 # Francois_Boulogne , 2011 # gp4004 , 2011-2012 # guiguidu31300 , 2012 # Guillaume Paumier , 2013 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lyly95, 2013 # msoko , 2013 # MathieuP, 2012 # mishka, 2012 # Nahir Mohamed , 2012 # Nicolas , 2012 # nferrari , 2013 # nicoroud , 2013 # ouafnico , 2012 # ogre_sympathique , 2013 # akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013 # red0ne , 2013 # Robert Di Rosa <>, 2012 # Romain DEP. , 2011, 2012 # Romain DEP. , 2012-2014 # Zertrin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours…" #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Import en cours…" #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "En préparation..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexation des contacts" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à…" #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Retirer de…" #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Ajouter un groupe…" #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Courriel invalide : \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Echec de la fusion." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Sélectionner une photo" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Erreur lors du retrait du groupe." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Fusionner les contacts" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Éditer l'image de profil" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Recadrer la photo" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# groupes" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erreur lors de l’analyse de l’anniversaire {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tous" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partagé par {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non groupé" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importer dans..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer les contacts" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Fichiers importés" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur." #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contact introuvable" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts." #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact." #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts." #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur Inconnue " #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Carnet d'adresses non trouvé." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact." #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Propriété non trouvée" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Messagerie instantanée inconnue" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "L'infrastructure \"%s\" ne supporte pas la suppression de carnet d'adresses." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erreur à la suppression du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erreur à la récupération du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erreur lors de l'obtention du contact déplacé" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossible de trouver le contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erreur de la fusion du contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. " #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Espace de stockage insuffisant. %s disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Clé de progression manquante dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Aucun contact trouvé dans :" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importé %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Page d'Accueil" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Appel internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AOL Instant Messaging" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famille" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nouveau contact" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Sélectionner un fichier..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Dé-)sélectionner tout" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Prénom-Nom" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nom-Prénom" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Carnet d'adresses suivant" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Carnet d'adresses précédent" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.

Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Ajouter un contact" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Écrire un mail" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Sélectionner une photo dans des fichiers" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Favoris" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Société" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Remarques…" #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Ajouter un champ ..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "personne@exemple.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Pays ou région" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Carnet actif" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Lien CardDAV" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Modifier"