# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mateju <>, 2013 # mateju <>, 2012 # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 # Peter Peroša , 2012 # Peter Peroša , 2012 # urossolar , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Poteka pošiljanje ..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Poteka pripravljanje ..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Uvoženih je {count} od skupno {total} stikov" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Uspešno je uvoženih {imported} stikov, {failed} je izpuščenih." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Ustvarjanje seznama stikov" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Napaka" #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj v ..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Odstrani iz ..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Dodaj skupino ..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Združevanje je spodletelo." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Izbor slike" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Združi stike" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Dodaj skupino" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "V redu" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Uredi fotografijo profila" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Obreži sliko" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# skupine" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Preklican izbris {num} stikov" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Stik je že v tej skupini." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Stiki so že v tej skupini." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Stik ni v tej skupini." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Stiki niso v tej skupini." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja." #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Vsi" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeni" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Souporabo omogoča {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Brez skupine" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Izberite imenik" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Uvozi v ..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Uvozi stike" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Uvoz je končan" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema." #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Stika ni mogoče najti" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik." #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov." #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Imenika ni mogoče najti" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Lastnosti ni mogoče najti" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manjka parameter IM za:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznan IM:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} - rojstni dan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Napaka med brisanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Napaka ustvarjanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Napaka brisanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Napaka pridobivanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Napaka shranjevanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Stika ni mogoče najti." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Napaka med združevanjem v stik." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Napaka shranjevanja stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Napaka posodabljanja stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Pot slike ni poslana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Napaka med shranjevanjem stika." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Ni podanega imena skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Napaka dodajanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Napaka preimenovanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID stika." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora. Prosto je le %s." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ni stikov v:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Uvoženi %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ni podanega ključa." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ni podane vrednosti." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domača stran" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetni klic" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ročica ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Služba" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Doma" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Družina" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nov stik" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nova skupina" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Imeniki" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Ime za prikaz" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj imenik" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Izbor datoteke ..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Preklopi izbor vsega" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Ime- Priimek" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Priimek-, Ime" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Združi" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Naslednji stik na seznamu" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predhodni stik na seznamu" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Naslednji imenik" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predhodni imenik" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osveži seznam stikov" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nov stik" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nov imenik" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Izbriši trenutni stik" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Ali v imeniku ni stikov ali pa je imenik onemogočen.

Dodajte nov stik ali pa uvozite stike iz datoteke VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj stik" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Sestavi sporočilo" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredi trenutno sliko" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Pošlji novo sliko" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Izberite sliko med datotekami" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Druga imena" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Imenik" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Prostor za opombe ..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj polje ..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Prednostno" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "nekdo@primer.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Elektronski naslov prejemnika" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Vpiši telefonsko številko" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Pojdi na spletno stran" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Pokaži na zemljevidu" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Naslov ulice" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Poštna številka" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Zvezna država ali provinca" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Hipni sporočilnik" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Dejavno" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Povezava CardDAV" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Uredi"