# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders J. Sørensen, 2013-2014 # Aputsiaĸ Niels Janussen , 2014 # Bawl , 2013 # cnovrup , 2014 # Claus Christensen , 2013 # Claus Christensen , 2012 # Thomas , 2012 # Kasper Affeldt , 2013 # Leif Lodahl , 2013-2014 # Mikkel Bjerg Larsen , 2011 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011-2012,2014 # Ole Holm Frandsen , 2012-2014 # Johannes Hessellund , 2014 # Pascal d'Hermilly , 2011 # Rasmus Paasch , 2013 # muunsim , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-23 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-22 07:01+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Tilføj ny LDAP adressebog" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Gem" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Rediger adressebog" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Begynd filimport" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Valgt format: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatisk format vælger" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, Succes:{imported}, Fejl:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Der eksistere allerede en adressebog med navnet: {name}" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fejl! Informer venligst systemadministratoren." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Uigenkaldelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Føj til..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Tilføj gruppe..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig email: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Sammenlægning fejlede." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved gemning af kontakt." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Vælg foto" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kun billedfiler kan bruges som profilbilleder" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Størrelsen af \"{filename}\" overstiger de tilladte {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du har markeret mere end 300 kontakter.\nDet vil sandsynligvis fejle! Klik her hvis du vil prøve alligevel." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Kunne ikke indstille {name} som favorit." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Sammenlæg kontakter" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Tilføj gruppe" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Redigér profilbillede" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Beskær billede" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupper" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fejl ved indlæsning af fødselsdag {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Backenden understøtter ikke multi-byte karakterer" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "En gruppe ved navnet \"{group}\", eksisterer allerede" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Du kan trække grupper til⏎ arrangér dem som du vil." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Foretrukne" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt af {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke i gruppe" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vælg venligst adressebog" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importér til..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon " #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import fuldført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Luk" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Fejl, mangler parametre:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}" #: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Adgang nægtet" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adressebog ikke fundet" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Egenskab ikke fundet" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manglende IM-parameter for:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukendt IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s fødselsdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" backenden understøtter ikke sletning af adressebøger" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fejl ved sletning af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Fejl ved oprettelse af kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fejl ved sletning af kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fejl ved hentning af flyttet kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finde kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Kunne ikke indlæse billede fra cache." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Intet gruppenavn givet." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl." #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen blev kun delvist uploadet." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil uploadet" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manglende midlertidig mappe." #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fejl ved skrivning til disk." #: lib/controller/importcontroller.php:76 msgid "Not enough storage available" msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed" #: lib/controller/importcontroller.php:84 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:" #: lib/controller/importcontroller.php:104 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring." #: lib/controller/importcontroller.php:149 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe." #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog" #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:181 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:187 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sætte præference:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andet" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet opkald" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "SMS" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Telefonsvarer" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Besked" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Aktiver LDAP Backend" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Aktiver LDAP backend for kontakt programmet" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Advarsel: LDAP backend er i beta tilstand, anvend med forsigtighed" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Ny kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppe navn" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressebøger" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Vist navn" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Tilføj Adressebog" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Tilføj LDAP adressebog" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisk format" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Vælg fil..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(Fra)vælg alle" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsorden" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "For- efernavn" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "For-, efternavn" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Flet" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Næste kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Næste adressebog" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebog" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Genindlæs kontaktliste" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Tilføj ny kontaktperson" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Tilføj ny adressebog" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Slet aktuelle kontaktperson" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Du har ingen kontaktpersoner i din adressebog eller din adressebog er ikke aktiv." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Tilføj en ny kontakt eller importer eksisterende kontakt fra en VCF fil." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slet de andre efter gennemgørt sammenfletning?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv mail" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Slet nuværende foto" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nuværende foto" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nyt foto" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Vælg foto fra Filer" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Mellemnavne" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adressebog" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Skriv noter her..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Tilføj felt..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "nogen@eksempel.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Send mail til adresse" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Slet email-adresse" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Indtast telefonnummer" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til web site" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Vis på kort" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Gade" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Stat eller provins" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adressebog URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymt" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Bruger" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Sidestørrelse" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Base DN for søgning" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Søgefilter" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Base DN for modifikation" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr " Base DN-modifikation" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Connector" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Connector-værdi (Det er bedre at bruge en ekstern tekstredigering og kopiere/indsætte)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopier fra (Advarsel, dete erstatter eksisterende data)"