# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # anjar , 2012 # Christer Eriksson , 2012 # Daniel , 2012 # espenbye , 2013-2014 # espenbye , 2012 # Hans Nesse <>, 2013 # hdalgrav , 2012 # Jukselapp , 2014 # owncloud , 2012 # vidaren , 2014 # TheLugal , 2013 # Stein-Aksel Basma , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-10 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Laster opp..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importerte {count} av {total} kontakter" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importerte {imported} kontakter. {failed} feilet." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "En adressebok med navn {name} finnes allerede" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Klarte ikke å legge til adressebok: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Klarte ikke å laste adressebøker: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Ugjenopprettelig feil ved lasting av adressebøker: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Feil." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Legg til..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Legg til gruppe..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:482 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Det skjedde en feil ved åpning av epost-verktøyet." #: js/app.js:487 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig e-post: \"{url}\"" #: js/app.js:570 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fletting feilet. Kan ikke finne kontakt: {id}" #: js/app.js:583 msgid "Merge failed." msgstr "Fletting feilet." #: js/app.js:590 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Fletting feilet. Feil ved lagring av kontakt." #: js/app.js:610 msgid "Select photo" msgstr "Velg bilde" #: js/app.js:690 js/app.js:1621 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Nettverks- eller serverfeil. Vennligs informer administratoren." #: js/app.js:912 msgid "Error adding to group." msgstr "Feil ved innlegging i gruppe." #: js/app.js:935 msgid "Error removing from group." msgstr "Feil ved fjerning fra gruppe." #: js/app.js:1111 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du har valgt over 300 kontakter.\nDette vil sannsynligvis feile! Klikk her for å prøve uansett." #: js/app.js:1149 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Feil ved setting av {name} som favoritt." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Flett kontakter" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Legg til gruppe" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1447 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Fant ikke kontakt: {id}" #: js/app.js:1469 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ingen filer valgt for opplasting." #: js/app.js:1479 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Filen du prøver å laste opp er for stor." #: js/app.js:1579 msgid "Edit profile picture" msgstr "Rediger profilbilde" #: js/app.js:1583 msgid "Crop photo" msgstr "Beskjær bilde" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Tyding av dato feilet: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "Ant. grupper" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Klarer ikke å tyde fødselsdag {bday}" #: js/contacts.js:2254 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Noen kontakter er markert for sletting men ikke slettet ennå. Vent mens de slettes." #: js/contacts.js:2265 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikk for å angre sletting av {num} kontakter" #: js/contacts.js:2274 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Avbrøt sletting av {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakten er med i denne gruppen fra før." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktene er med i denne gruppen fra før." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Klarte ikke å hente kontaktliste." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakten er ikke med i denne gruppen." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktene er ikke med i denne gruppen." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Det finnes allerede en gruppe med navnet \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Omdøping av gruppe feilet: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Du kan dra og slippe grupper for\nordne dem slik du ønsker." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Innlegging av gruppe feilet: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt av {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke gruppert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Feil ved lasting av grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vennligst velg adressebok" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importer til..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Feil ved lasting av importmal" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import utført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfeil! Vennligst informer systemadministratoren" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Lasting av bilde feilet: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du har ikke adgang til å se denne kontakten" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Fant ikke kontakt" #: lib/addressbook.php:202 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke adgang til å se disse kontaktene" #: lib/addressbook.php:232 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke adgang til å legge inn kontakter i adresseboken" #: lib/addressbook.php:236 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Server-komponenten for denne adresseboken støtter ikke innlegging av kontakter" #: lib/addressbook.php:265 lib/addressbook.php:296 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å slette denne kontakten" #: lib/addressbook.php:269 lib/addressbook.php:300 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Server-komponenten for denne adresseboken støtter ikke sletting av kontakter" #: lib/addressbook.php:321 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: lib/addressbook.php:365 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Server-komponenten for denne adresseboken støtter ikke oppdatering" #: lib/addressbook.php:393 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Fant ikke adressebok" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å se denne kontakten" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å oppdatere denne kontakten" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Server-komponenten for denne kontakten støtter ikke oppdatering av den" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Server-komponenten støtter ikke innlegging av kontakter" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Fant ikke egenskap" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "IM-parameter mangler for:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukjent IM: " #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s bursdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Oppretting av adressebok feilet" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\"-severdelen støtter ikke sletting av adressebøker" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Sletting av adressebok feilet" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Oppretting av kontakt feilet." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Feil ved fjerning av kontakt fra annen adressebok." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finne kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontaktdata i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fletting inn i kontakt feilet." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Lagring av kontakt til server feilet." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskapsnavn er ikke satt." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Egenskaps-sjekksum er ikke satt." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informasjonen om vCard-filen er ikke riktig. Last inn siden på nytt." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Feil ved oppdatering av kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Lagring av kontakt til server feilet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Feil ved henting av brukerbilde" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen filer ble lastet opp. Ukjent feil." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Pust ut, ingen feil. Filen ble lastet opp problemfritt" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen upload_max_filesize i php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen satt i MAX_FILE_SIZE i HTML-skjemaet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen du prøvde å laste opp ble kun delvis lastet opp" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen filer ble lastet opp" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Mangler midlertidig mappe" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Kunne ikke laste midlertidig bilde:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "Opplastet bilde er ugyldig" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Kunne ikke lagre midlertidig bilde:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ingen filsti ble lagt inn." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Filen eksisterer ikke:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Klarte ikke å laste bilde." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Bildet er fjernet fra mellomlageret" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Klarte ikke å lage et midlertidig bilde" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Klarte ikke å beskjære bildet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Feil ved henting av fotoverdi." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Klarte ikke å lagre kontakt." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Gruppenavn ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Feil ved innsetting av gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Navn på gruppe som skal gis nytt navn er ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nytt gruppenavn er ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Omdøping av gruppe feilet." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-ID mangler i anmodningen." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i anmodningen." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Klarte ikke å skrive til disk" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøk på å laste opp svartelistet fil:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Klarte ikke å laste opp kontakter til lagringsplassen" #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Feil ved flytting av fil til importmappen." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke adgang til å importere til denne adresseboken." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Framdriftsnøkkel mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøk på å aksessere svartelistet fil:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Fant ingen kontakter i:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nøkkel er ikke oppgitt." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Verdi er ikke oppgitt." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sette preferanse:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Annet" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internettsamtale" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud-navn" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Svarer" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Melding" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internett" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Ny kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressebøker" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Visningsnavn" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Ny adressebok" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Velg fil" #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Av-)marker alle" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Rekkefølge" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "For- Etternavn" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Etter-, Fornavn" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Flett" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "Epost" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur snarveier" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Neste kontakt i listen" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontakt i listen" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Vis/skjul adresseboken" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Neste adressebok" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebok" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Oppdater kontaktliste" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Legg til ny adressebok" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Slett kontakten" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Du har ingen kontakter eller adresseboken din er ikke aktivert.

Legg inn en ny kontakt eller importer eksisterende kontakter fra en VCF-fil.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Ny kontakt" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontakt skal dataene flettes inn i?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slett den/de andre etter vellykket fletting?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv epost" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Fjern nåværende bilde" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nåværende bilde" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Last opp nytt bilde" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "Velg foto fra Filer" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Ev. mellomnavn" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "Adressebok" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Bursdag" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Notater her..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Legg til felt..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Lynmelding" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Notat" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukket" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Vennligst angi en gyldig e-postadresse." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Send e-post til adresse" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Fjern e-postadresse" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Skriv inn telefonnummer" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til webside" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Se på kart" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Gateadresse" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Stat eller fylke" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Lynmelding" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-lenke" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Endre"