# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Twiguard , 2013 # Honza K. , 2013 # Jan Krejci , 2011-2012 # Martin , 2013 # Martin , 2011-2012 # Michal Hrušecký , 2012-2013 # pstast , 2013 # Tomáš Chvátal , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 06:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:20+0000\n" "Last-Translator: Martin \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Chyba při získávání objektu kontaktu." #: ajax/currentphoto.php:53 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Chyba při čtení fotky kontaktu." #: ajax/currentphoto.php:67 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Chyba při ukládání dočasného souboru." #: ajax/currentphoto.php:70 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Načítaná fotka je neplatná." #: ajax/oc_photo.php:28 msgid "No contact info was submitted." msgstr "Nebyly předloženy žádné informace o kontaktu." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Soubor neexistuje:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Chyba při načítání obrázku." #: ajax/savecrop.php:96 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky." #: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba při ukládání kontaktu." #: ajax/savecrop.php:126 msgid "Error resizing image" msgstr "Chyba při změně velikosti obrázku." #: ajax/savecrop.php:129 msgid "Error cropping image" msgstr "Chyba při ořezávání obrázku." #: ajax/savecrop.php:132 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Chyba při vytváření dočasného obrázku." #: ajax/savecrop.php:135 msgid "Error finding image: " msgstr "Chyba při hledání obrázku: " #: ajax/setpreference.php:37 msgid "Key is not set for: " msgstr "Klíč nenastaven pro:" #: ajax/setpreference.php:41 msgid "Value is not set for: " msgstr "Hodnota nezadána pro:" #: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nelze nastavit předvolby:" #: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba" #: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně" #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini" #: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML" #: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně" #: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán" #: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory" #: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zápis na disk selhal" #: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru" #: ajax/uploadimport.php:69 msgid "Upload of blacklisted file:" msgstr "Nahrání zakázaného souboru:" #: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště." #: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Nelze uložit dočasný obrázek: " #: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Nelze načíst dočasný obrázek: " #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:509 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: js/addressbooks.js:235 msgid "Uploading..." msgstr "Odesílám..." #: js/addressbooks.js:238 msgid "Importing..." msgstr "Importuji..." #: js/addressbooks.js:295 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Naimportováno {count} z celkového množství {total} kontaktů" #: js/addressbooks.js:317 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Naimportováno {imported} kontaktů. {failed} selhalo." #: js/addressbooks.js:459 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje" #: js/addressbooks.js:488 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}" #: js/addressbooks.js:524 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}" #: js/app.js:213 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexuji kontakty" #: js/app.js:223 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}" #: js/app.js:224 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Přidat do..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Odebrat z..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Přidat skupinu..." #: js/app.js:459 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neplatná URL: \"{url}\"" #: js/app.js:470 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Nastala chyba při otevírání editoru e-malů." #: js/app.js:475 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:553 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:566 msgid "Merge failed." msgstr "Sloučení selhalo." #: js/app.js:573 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu." #: js/app.js:592 msgid "Select photo" msgstr "Vybrat fotku" #: js/app.js:662 js/app.js:1541 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce." #: js/app.js:881 msgid "Error adding to group." msgstr "Chyba při přidávání do skupiny" #: js/app.js:910 msgid "Error removing from group." msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny" #: js/app.js:1070 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený." #: js/app.js:1209 js/app.js:1213 templates/contacts.php:184 msgid "Merge contacts" msgstr "Sloučit kontakty" #: js/app.js:1235 js/app.js:1288 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/app.js:1262 templates/contacts.php:165 msgid "Add group" msgstr "Přidat skupinu" #: js/app.js:1266 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1365 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:1407 msgid "No files selected for upload." msgstr "Žádné soubory nebyly vybrány k nahrání." #: js/app.js:1417 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Soubor, který se pokoušíte odeslat, přesahuje maximální velikost povolenou na serveru." #: js/app.js:1504 msgid "Edit profile picture" msgstr "Upravit obrázek profilu" #: js/app.js:1522 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Chyba při načítání obrázku profilu." #: js/contacts.js:587 msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správně?" #: js/contacts.js:1015 msgid "# groups" msgstr "počet skupin" #: js/contacts.js:2079 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace." #: js/contacts.js:2090 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů" #: js/contacts.js:2105 msgid "Cancelled deletion of {num}" msgstr "Smazání {num} položek zrušeno" #: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: js/groups.js:262 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt je již v této skupině." #: js/groups.js:275 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty jsou již v této skupině." #: js/groups.js:338 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nelze získat seznam kontaktů." #: js/groups.js:349 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt není v této skupině." #: js/groups.js:363 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nejsou v této skupině." #: js/groups.js:557 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}" #: js/groups.js:588 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Skupina s názvem {group} již existuje" #: js/groups.js:623 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Můžete přesouvat skupiny, pro\nsnadné seřazení dle vašich potřeb." #: js/groups.js:636 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}" #: js/groups.js:648 msgid "All" msgstr "Vše" #: js/groups.js:663 js/groups.js:666 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: js/groups.js:727 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Sdílí {owner}" #: js/groups.js:742 msgid "Not grouped" msgstr "Neseskupené" #: js/groups.js:768 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Výsledek: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " importováno, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " selhalo." #: js/personalsettings.js:67 msgid "Deletion failed" msgstr "Mazání selhalo" #: js/personalsettings.js:83 msgid "Take over settings from recent server configuration?" msgstr "Převzít nastavení z nedávného nastavení serveru?" #: js/personalsettings.js:84 msgid "Keep settings?" msgstr "Ponechat nastavení?" #: js/personalsettings.js:98 msgid "Cannot add server configuration" msgstr "Nelze přidat nastavení serveru" #: js/personalsettings.js:121 msgid "Connection test succeeded" msgstr "Test spojení byl úspěšný" #: js/personalsettings.js:126 msgid "Connection test failed" msgstr "Test spojení selhal" #: js/personalsettings.js:136 msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?" msgstr "Opravdu si přejete smazat současné nastavení serveru?" #: js/personalsettings.js:137 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrdit smazání" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Zobrazované jméno nemůže být prázdné." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Zobrazit odkaz CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Zobrazit odkaz VCF pouze pro čtení" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277 #: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291 #: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Více..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Méně..." #: js/storage.js:258 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}" #: lib/addressbook.php:135 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:167 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:193 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů" #: lib/addressbook.php:196 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:221 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů" #: lib/addressbook.php:258 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů" #: lib/addressbook.php:284 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro provádění změn v adresáři kontaktů" #: lib/addressbook.php:295 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů" #: lib/app.php:132 msgid "Address book not found" msgstr "Adresář kontaktů nenalezen" #: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:259 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:270 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu" #: lib/contact.php:288 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/contact.php:394 lib/contact.php:411 msgid "Property not found" msgstr "Vlastnost nenalezena" #: lib/contact.php:459 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Chybí IM parametr pro:" #: lib/contact.php:467 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznámý komunikátor: " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:122 msgid "Error creating address book" msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:144 msgid "Error updating address book" msgstr "Chyba při změně adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:168 msgid "Error deleting address book" msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error creating contact." msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting contact." msgstr "Chyba při mazání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:245 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Chyba při otevírání kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:256 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů." #: lib/controller/contactcontroller.php:42 #: lib/controller/contactcontroller.php:68 #: lib/controller/contactcontroller.php:92 #: lib/controller/contactcontroller.php:128 #: lib/controller/contactcontroller.php:187 #: lib/controller/contactcontroller.php:250 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt" #: lib/controller/contactcontroller.php:97 msgid "Error merging into contact." msgstr "Chyba při slučování do kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:101 #: lib/controller/contactcontroller.php:209 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště." #: lib/controller/contactcontroller.php:191 #: lib/controller/contactcontroller.php:254 msgid "Property name is not set." msgstr "Název vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:195 #: lib/controller/contactcontroller.php:258 #: lib/controller/contactcontroller.php:268 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:202 #: lib/controller/contactcontroller.php:275 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku." #: lib/controller/contactcontroller.php:280 msgid "Error setting property" msgstr "Chyba při nastavování vlastnosti" #: lib/controller/contactcontroller.php:284 msgid "Error saving property to backend" msgstr "Chyba při zápisu vlastnosti do úložiště" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Chyba při přidávání skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:126 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování." #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:136 msgid "Error renaming group." msgstr "Chyba při přejmenování skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:177 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:182 msgid "Group name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:187 #: lib/controller/groupcontroller.php:233 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:116 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů." #: lib/controller/importcontroller.php:124 msgid "File name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název souboru." #: lib/controller/importcontroller.php:129 #: lib/controller/importcontroller.php:236 msgid "Progress key missing from request." msgstr "V požadavku chybí položka průběhu." #: lib/controller/importcontroller.php:135 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "No contacts found in: " msgstr "Žádné kontakty v:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nebyl zadán klíč." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nebyla zadána hodnota." #: lib/hooks.php:220 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narozeniny {name}" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Domovská stránka" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Internetový hovor" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Práce" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Domů" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nová skupina" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Přidat adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importovat do..." #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "Vybrat (odznačit) vše" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Řazení" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Jméno Příjmení" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Jméno, Příjmení" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbit" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Sjednotit vybrané" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Následující kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Předchozí kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Následující adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Předchozí adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Obnovit seznam kontaktů" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Přidat nový adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Odstranit současný kontakt" #: templates/contacts.php:123 msgid "" "

You have no contacts in your addressbook.

Add a new contact or " "import existing contacts from a VCF file.

" msgstr "

Ve vašem adresáři kontaktů nemáte žádné kontakty.

Přidejte nový kontakt nebo importujte existující ze souboru VCF.

" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" #: templates/contacts.php:176 msgid "Delete group" msgstr "Smazat skupinu" #: templates/contacts.php:177 msgid "Rename group" msgstr "Přejmenovat skupinu" #: templates/contacts.php:185 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?" #: templates/contacts.php:193 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?" #: templates/contacts.php:205 msgid "Compose mail" msgstr "Napsat e-mail" #: templates/contacts.php:227 msgid "Delete current photo" msgstr "Smazat současnou fotku" #: templates/contacts.php:228 msgid "Edit current photo" msgstr "Upravit současnou fotku" #: templates/contacts.php:229 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrát novou fotku" #: templates/contacts.php:230 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Vybrat fotku z ownCloudu" #: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247 msgid "Additional names" msgstr "Další jména" #: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252 msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: templates/contacts.php:259 msgid "Select groups" msgstr "Vyberte skupiny" #: templates/contacts.php:262 msgid "Select address book" msgstr "Vyberte adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/contacts.php:269 msgid "Enter nickname" msgstr "Zadejte přezdívku" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:276 msgid "Enter title" msgstr "Zadejte titul" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: templates/contacts.php:283 msgid "Enter organization" msgstr "Zadejte organizaci" #: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: templates/contacts.php:318 msgid "Notes go here..." msgstr "Sem vložte poznámky..." #: templates/contacts.php:325 msgid "Export as VCF" msgstr "Exportovat jako VCF" #: templates/contacts.php:332 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:333 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:334 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:335 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:336 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/contacts.php:337 msgid "Web site" msgstr "Webová stránka" #: templates/contacts.php:339 msgid "Delete contact" msgstr "Smazat kontakt" #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Preferované" #: templates/contacts.php:354 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." #: templates/contacts.php:354 msgid "someone@example.com" msgstr "někdo@example.com" #: templates/contacts.php:356 msgid "Mail to address" msgstr "Odeslat na adresu" #: templates/contacts.php:357 msgid "Delete email address" msgstr "Smazat e-mailovou adresu" #: templates/contacts.php:369 msgid "Enter phone number" msgstr "Zadejte telefonní číslo" #: templates/contacts.php:371 msgid "Delete phone number" msgstr "Smazat telefonní číslo" #: templates/contacts.php:385 msgid "Go to web site" msgstr "Přejít na webovou stránku" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete URL" msgstr "Smazat URL" #: templates/contacts.php:397 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: templates/contacts.php:398 msgid "Delete address" msgstr "Smazat adresu" #: templates/contacts.php:410 msgid "1 Main Street" msgstr "Hlavní ulice 1" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Ulice" #: templates/contacts.php:415 msgid "12345" msgstr "12345" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" #: templates/contacts.php:418 msgid "Your city" msgstr "Vaše město" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Město" #: templates/contacts.php:423 msgid "Some region" msgstr "Nějaký region" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Stát nebo provincie" #: templates/contacts.php:428 msgid "Your country" msgstr "Vaše země" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Země" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Smazat komunikátor" #: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/contacts.php:464 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: templates/contacts.php:465 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV odkaz" #: templates/part.cropphoto.php:31 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Obrázek byl odstraněn z vyrovnávací paměti." #: templates/personalsettings.php:4 msgid "LDAP Directories for Contacts" msgstr "LDAP adresáře pro Kontakry" #: templates/personalsettings.php:7 msgid "Server configuration" msgstr "Nastavení serveru" #: templates/personalsettings.php:16 msgid "Add LDAP addressbook" msgstr "Přidat LDAP adresář" #: templates/personalsettings.php:19 msgid "Delete Addressbook" msgstr "Odstranit Adresář" #: templates/personalsettings.php:22 msgid "Addressbook name" msgstr "Název adresáře" #: templates/personalsettings.php:23 msgid "Name of the addressbook" msgstr "Název Adresáře" #: templates/personalsettings.php:25 msgid "Addressbook description" msgstr "Popis Adresáře" #: templates/personalsettings.php:28 msgid "Addressbook uri" msgstr "uri Adresáře" #: templates/personalsettings.php:30 msgid "Must be unique" msgstr "Musí být unikátní" #: templates/personalsettings.php:32 msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: templates/personalsettings.php:34 msgid "URL of the LDAP server (ldap:// or ldaps://)" msgstr "URL LDAP serveru (ldap:// or ldaps://)" #: templates/personalsettings.php:36 msgid "Base DN for search" msgstr "Výchozí DN pro vyhledávávní" #: templates/personalsettings.php:38 msgid "Search is recursive" msgstr "Vyhledávání je rekurzivní" #: templates/personalsettings.php:40 msgid "Read only" msgstr "Pouze ke čtení" #: templates/personalsettings.php:44 msgid "Base DN for modification" msgstr "Výchozí DN pro změnu" #: templates/personalsettings.php:46 msgid "All new contacts will be saved in this directory" msgstr "Všechny nové kontaktu budou uloženy v tomto adresáři" #: templates/personalsettings.php:48 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: templates/personalsettings.php:52 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: templates/personalsettings.php:56 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/personalsettings.php:60 msgid "LDAP to VCard connector XML" msgstr "Konektor XML mezi LDAP a VCard" #: templates/personalsettings.php:64 msgid "Test connection" msgstr "Test připojení" #: templates/personalsettings.php:64 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Adresy pro synchronizaci pomocí CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "podrobnosti" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Hlavní adresa (Kontakt etc.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář kontaktů" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Název" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Popis"