# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mateju <>, 2013 # mateju <>, 2012 # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 # Peter Peroša , 2012 # Peter Peroša , 2012 # urossolar , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-10 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 04:48+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Poteka pošiljanje ..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Poteka pripravljanje ..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Uvoženih je {count} od skupno {total} stikov" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Uspešno je uvoženih {imported} stikov, {failed} je izpuščenih." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Ustvarjanje seznama stikov" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Napaka" #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj v ..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Odstrani iz ..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Dodaj skupino ..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\"" #: js/app.js:482 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake." #: js/app.js:487 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\"" #: js/app.js:570 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:583 msgid "Merge failed." msgstr "Združevanje je spodletelo." #: js/app.js:590 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika." #: js/app.js:610 msgid "Select photo" msgstr "Izbor slike" #: js/app.js:690 js/app.js:1621 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema." #: js/app.js:912 msgid "Error adding to group." msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino." #: js/app.js:935 msgid "Error removing from group." msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino." #: js/app.js:1111 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti." #: js/app.js:1149 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Združi stike" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Dodaj skupino" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "V redu" #: js/app.js:1447 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:1469 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ni izbrane datoteke za pošiljanje." #: js/app.js:1479 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega dovoljeno velikost za pošiljanje na ta strežnik." #: js/app.js:1579 msgid "Edit profile picture" msgstr "Uredi fotografijo profila" #: js/app.js:1583 msgid "Crop photo" msgstr "Obreži sliko" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "# skupine" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}" #: js/contacts.js:2254 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila." #: js/contacts.js:2265 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})" #: js/contacts.js:2274 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Preklican izbris {num} stikov" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Stik je že v tej skupini." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Stiki so že v tej skupini." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Stik ni v tej skupini." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Stiki niso v tej skupini." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja." #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Vsi" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeni" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Souporabo omogoča {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Brez skupine" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Izberite imenik" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Uvozi v ..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Uvozi stike" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Uvoz je končan" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Stika ni mogoče najti" #: lib/addressbook.php:202 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:232 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik." #: lib/addressbook.php:236 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov." #: lib/addressbook.php:265 lib/addressbook.php:296 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika" #: lib/addressbook.php:269 lib/addressbook.php:300 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov" #: lib/addressbook.php:321 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: lib/addressbook.php:365 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev" #: lib/addressbook.php:393 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Imenika ni mogoče najti" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Lastnosti ni mogoče najti" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manjka parameter IM za:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznan IM:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} - rojstni dan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Napaka med brisanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Stika ni mogoče najti." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Napaka med združevanjem v stik." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Napaka shranjevanja stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Napaka posodabljanja stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Pot slike ni poslana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Datoteka ne obstaja:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Napaka med nalaganjem slike." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Slika je odstranjena iz predpomnilnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Napaka med obrezovanjem slike" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Napaka med shranjevanjem stika." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Ni podanega imena skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Napaka dodajanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Napaka preimenovanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID stika." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ni stikov v:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ni podanega ključa." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ni podane vrednosti." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domača stran" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetni klic" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ročica ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Služba" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Doma" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Družina" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nov stik" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nova skupina" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Imeniki" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Ime za prikaz" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj imenik" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Izbor datoteke ..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Preklopi izbor vsega" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Ime- Priimek" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Priimek-, Ime" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Združi" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Naslednji stik na seznamu" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predhodni stik na seznamu" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Naslednji imenik" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predhodni imenik" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osveži seznam stikov" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nov stik" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nov imenik" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Izbriši trenutni stik" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Ali v imeniku ni stikov ali pa je imenik onemogočen.

Dodajte nov stik ali pa uvozite stike iz datoteke VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj stik" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Sestavi sporočilo" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredi trenutno sliko" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Pošlji novo sliko" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Druga imena" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Prostor za opombe ..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj polje ..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Prednostno" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "nekdo@primer.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Elektronski naslov prejemnika" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Vpiši telefonsko številko" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Pojdi na spletno stran" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Pokaži na zemljevidu" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Naslov ulice" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Poštna številka" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Zvezna država ali provinca" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Hipni sporočilnik" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Dejavno" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "Povezava CardDAV" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Uredi"