# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # carlosamp , 2013 # Carlos , 2013-2014 # Mouxy , 2012-2013 # Mouxy , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2012 # moura232 , 2013 # rlameiro , 2012 # Gontxi , 2013 # Helder Meneses , 2011 # Helder Meneses , 2012-2014 # amgomesdionisio, 2013 # PapiMigas Migas , 2013 # rjgpp1994 , 2012 # rtbfreitas, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "O livro de endereços {name} já existe" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "A indexar os contactos" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Junção falhou." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Selecione uma fotografia" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "O tamanho do ficheiro \"{filename}\" excede o máximo permitido {tamanho}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro a adicionar ao grupo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro a remover do grupo." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Juntar contactos" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar a fotografia de perfil." #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Cortar foto" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro ao processar data: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2222 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados." #: js/contacts.js:2233 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos" #: js/contacts.js:2242 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contacto já está neste grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contactos já estão neste grupo" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contacto não está neste grupo" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contactos não estão neste grupo" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partilhado por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupados" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importar para..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro ao importar o template" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "A importar..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação terminada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto não encontrado" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto." #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Erro Desconhecido" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro ao criar livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:195 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O suporte \"%s\" não permite eliminar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:203 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:210 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:250 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro a criar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:259 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro a criar o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro a eliminar o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:331 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro a obter o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro a guardar o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:348 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:355 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro a obter o contacto movido" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não é possível encontrar o contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contacto no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "O nome da propriedade não está definido," #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "A propriedade checksum não está configurada." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao actualizar o contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho da foto definido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erro a carregar a imagem da cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro a obter a propriedade Foto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro a guardar o contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Grupo sem nome." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 msgid "Error adding group." msgstr "Erro a adicionar o grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:146 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido." #: lib/controller/groupcontroller.php:151 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:158 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro ao renomear grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:208 #: lib/controller/groupcontroller.php:266 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta o ID do grupo no pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:215 #: lib/controller/groupcontroller.php:273 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome de grupo em falta." #: lib/controller/groupcontroller.php:222 #: lib/controller/groupcontroller.php:280 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta o ID do contacto no pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:41 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n " #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:55 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Está a faltar a pasta temporária" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:68 msgid "Not enough storage available" msgstr "Não há espaço suficiente em disco" #: lib/controller/importcontroller.php:76 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/importcontroller.php:96 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:141 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação." #: lib/controller/importcontroller.php:160 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "File name missing from request." msgstr "O nome do ficheiro está em falta." #: lib/controller/importcontroller.php:173 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso em falta no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:179 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "A chave não foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Não foi fornecido qualquer valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir as preferências :" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada através da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Gerenciamento ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Emprego" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Novo contacto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar ficheiro..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordem da ordenação" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Primeiro- Último Nome" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Último-, Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Fundir" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contacto na lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior na lista" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Próximo livro de endereços" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Livro de endereços anterior" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Recarregar lista de contactos" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contacto" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar novo Livro de endereços" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Apagar o contacto atual" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail." #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar a foto actual" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar a foto actual" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleccione a foto a partir dos ficheiros" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Ultimo Nome" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Título " #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "As notas ficam aqui:" #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar campo..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens Instantâneas" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido" #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar correio para o endereço" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar o endereço de correio" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Insira o número de telefone" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para página web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Endereço da Rua" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Distrito" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro instantâneo" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Endereço CardDAV" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Editar"