# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sappe, 2013 # Bawl , 2013 # claus_chr , 2013 # claus_chr , 2012 # cronner , 2012 # kaffeldt , 2013 # mikkel_ilu , 2011 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011-2012 # Ole Holm Frandsen , 2012-2013 # Pascal d'Hermilly , 2011 # rpaasch , 2013 # muunsim , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-06 19:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-03 19:10+0000\n" "Last-Translator: kaffeldt \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Gem" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Uploader..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importeret {imported} kontakter. {failed} fejlede." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Der eksistere allerede en adressebog med navnet: {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Uigenkaldelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Føj til..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Tilføj gruppe..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Der opstod en fejl under åbning af en e-mail-editor." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig email: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Sammenlægning fejlede." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved gemning af kontakt." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Vælg foto" #: js/app.js:678 js/app.js:1570 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe." #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe." #: js/app.js:1104 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Kunne ikke indstille {name} som favorit." #: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Sammenlæg kontakter" #: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Tilføj gruppe" #: js/app.js:1300 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1394 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:1417 msgid "No files selected for upload." msgstr "Der er ikke valgt nogen filer at uploade." #: js/app.js:1427 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Dr." #: js/app.js:1528 msgid "Edit profile picture" msgstr "Redigér profilbillede" #: js/app.js:1532 msgid "Crop photo" msgstr "Beskær billede" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette korrekt?" #: js/contacts.js:856 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}" #: js/contacts.js:1053 msgid "# groups" msgstr "# grupper" #: js/contacts.js:1125 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Fejl under læsning af fødselsdato: {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2162 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet." #: js/contacts.js:2173 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter" #: js/contacts.js:2182 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "En gruppe med navnet {group} eksistere allerede" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Du kan trække grupper til⏎ arrangér dem som du vil." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Foretrukne" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt af {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke i gruppe" #: js/groups.js:777 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vælg venligst adressebog" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importér til..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon " #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import fuldført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Luk" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Brugernavn må ikke være tomt." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Vis CardDav link" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Vis skrivebeskyttet VCF link" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Download" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mere..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Mindre..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fejl! Informer venligst systemadministratoren." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:245 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne adressebog" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog" #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Adressebog ikke fundet" #: lib/contact.php:111 lib/contact.php:158 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson" #: lib/contact.php:260 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson" #: lib/contact.php:271 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering" #: lib/contact.php:289 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/contact.php:399 lib/contact.php:416 msgid "Property not found" msgstr "Egenskab ikke fundet" #: lib/contact.php:464 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manglende IM-parameter for:" #: lib/contact.php:472 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukendt IM:" #: lib/contact.php:742 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s fødselsdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:110 msgid "Error creating address book" msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:127 msgid "Error updating address book" msgstr "Fejl ved opdatering af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:155 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:161 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fejl ved sletning af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:199 msgid "Error creating contact." msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:235 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fejl ved sletning af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:275 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:285 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:289 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finde kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:44 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen blev kun delvist uploadet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil uploadet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manglende midlertidig mappe." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Kunne ikke indlæse midlertidigt billede" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Kunne ikke gemme midlertidigt billede: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Filen eksisterer ikke:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Kunne ikke indlæse billede." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Billedet blev fjernet fra cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt billede" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Kunne ikke beskære billedet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Kunne ikke ændre billedets størrelse" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Intet gruppenavn givet." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fejl ved skrivning til disk." #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Not enough storage available" msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed" #: lib/controller/importcontroller.php:70 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:" #: lib/controller/importcontroller.php:92 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring." #: lib/controller/importcontroller.php:137 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe." #: lib/controller/importcontroller.php:154 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog" #: lib/controller/importcontroller.php:162 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:167 #: lib/controller/importcontroller.php:283 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:" #: lib/controller/importcontroller.php:215 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ingen kontaktpersoner fundet i:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sætte præference:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Andet" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Internet opkald" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "SMS" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Telefonsvarer" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Besked" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Ny Kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppe navn" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Ny Gruppe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressebøger" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Vist navn" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Tilføj Adressebog" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Vælg fil..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Fra)vælg alle" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsorden" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "For- efernavn" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "For-, efternavn" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Sammenlæg markerede" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Næste kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Næste adressebog" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebog" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Genindlæs kontaktliste" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Tilføj ny kontaktperson" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Tilføj ny adressebog" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Slet aktuelle kontaktperson" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Din adressebog er deaktiveret eller indeholder ingen kontakter.

Tilføj nye kontakter eller importer eksisterende kontakter fra en VCF fil.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Tilføj kontaktpeson." #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Slet gruppe" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Omdøb gruppe" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slet de andre efter gennemgørt sammenfletning?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv mail" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Slet nuværende foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nuværende foto" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nyt foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Vælg foto fra ownCloud" #: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Mellemnavne" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Vælg grupper" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Vælg adressebog" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Indtast kaldenavn" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Angiv titel" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Angiv organisation" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Skriv noter her..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exporter som VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Tilføj felt..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Slet kontaktperson" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "nogen@eksempel.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Send mail til adresse" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Slet email-adresse" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Indtast telefonnummer" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Slet telefonnummer" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til web site" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Slet URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Vis på kort" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Slet adresse" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Gade" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Stat eller provins" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "USA" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Slet IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV synkroniserings adresse" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "flere oplysninger" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adressebøger" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebog" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse"