# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bjamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013 # Schopfer , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # sedir , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # sedir , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Vicente , 2012 # tuliouel, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 07:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 11:10+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:29 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:517 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {count} de {total} contatos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:319 js/app.js:333 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:323 js/app.js:335 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:340 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:603 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:679 js/app.js:1590 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:895 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:918 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1096 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1235 js/app.js:1239 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1261 js/app.js:1314 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1288 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1292 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1392 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}" #: js/app.js:1438 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar." #: js/app.js:1448 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "O arquivo que você está tentando carregar excede o tamanho máximo para este servidor." #: js/app.js:1548 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1552 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está certo?" #: js/contacts.js:857 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1054 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1126 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Erro passando data do aniversário {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2163 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2174 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2183 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 templates/contacts.php:325 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:262 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:275 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:341 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter lista de contatos." #: js/groups.js:352 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:366 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:565 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:596 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Já existe um grupo com o nome {group}" #: js/groups.js:631 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:644 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:656 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:671 js/groups.js:674 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:735 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:750 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:776 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos:{error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar link CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar link VCF somente-leitura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:29 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Você não tem permissão para atualizar o catálogo de endereços." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:139 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O final deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este final não suporta adicionar contatos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:788 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:110 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:130 msgid "Error updating address book" msgstr "Erro atualizando o livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:161 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:168 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:208 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:247 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erro excluindo conato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:290 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erro recuperando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:301 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:338 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:306 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:61 #: lib/controller/contactcontroller.php:106 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:277 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:66 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:70 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactcontroller.php:111 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:116 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:144 msgid "Error updating contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro obtendo a foto do usuário" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:44 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:159 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:188 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:195 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Arquivo não existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image." msgstr "Erro ao carregar imagem." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:283 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Imagem foi removida do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:290 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro ao criar imagem temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro ao recortar imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:304 msgid "Error resizing image" msgstr "Erro ao modificar tamanho da imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:323 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Not enough storage available" msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:70 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:92 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:137 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:154 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:162 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção." #: lib/controller/importcontroller.php:167 #: lib/controller/importcontroller.php:283 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:215 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contato encontrado em:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contato" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Novo Grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Mesclar selecionado" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Você não possui contatos na agenda.

Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contatos" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Excluir grupo" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Renomear grupo" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecionar foto do OwnCloud" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Segundo Nome" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Selecionar grupos" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Selecionar livro de endereços" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Digite o apelido" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Insira o título" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Insira a organização" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exportar como VCF" #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Apagar contato" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Correio para endereço" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Remover número de telefone" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Excluir URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Excluir endereço" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "USA" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Delete IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando endereços CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "mais informações" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Endereço primário (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Agendas de Endereço" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nova agenda" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrição"