# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # iLennart21 , 2013 # goeck , 2012 # HansCarlsen , 2013 # Mirodin , 2012 # arkascha , 2013 # driz , 2012 # CBiX , 2012 # javex , 2012 # george , 2011 # hebbet , 2012 # I Robot , 2013 # I Robot , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Manfred Löbling, 2013 # Marcel Kühlhorn , 2012-2013 # Mario Siegmann , 2013 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # LittleBuddha , 2012 # piccobello , 2012 # JamFX , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # Susi <>, 2012 # thillux, 2013 # , 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # , 2012 # noxin , 2013 # Linutux , 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-31 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 12:11+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Fehler beim Abruf des Kontakt-Objektes." #: ajax/currentphoto.php:53 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Fehler beim Auslesen des Kontaktfotos." #: ajax/currentphoto.php:67 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Fehler beim Speichern der temporären Datei." #: ajax/currentphoto.php:70 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Das Kontaktfoto ist fehlerhaft." #: ajax/oc_photo.php:28 msgid "No contact info was submitted." msgstr "Es wurden keine Informationen zum Kontakt übertragen." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Die Datei existiert nicht:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Fehler beim Laden des Bildes." #: ajax/savecrop.php:96 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: ajax/savecrop.php:126 msgid "Error resizing image" msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Bildes" #: ajax/savecrop.php:129 msgid "Error cropping image" msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes" #: ajax/savecrop.php:132 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes" #: ajax/savecrop.php:135 msgid "Error finding image: " msgstr "Fehler beim Suchen des Bildes: " #: ajax/setpreference.php:37 msgid "Key is not set for: " msgstr "Schlüssel konnte nicht gesetzt werden:" #: ajax/setpreference.php:41 msgid "Value is not set for: " msgstr "Wert konnte nicht gesetzt werden:" #: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:" #: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: ajax/uploadimport.php:69 msgid "Upload of blacklisted file:" msgstr "Hochladen der gesperrten Datei:" #: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:" #: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:" #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:509 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:235 msgid "Uploading..." msgstr "Lade hoch ..." #: js/addressbooks.js:238 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/addressbooks.js:295 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert" #: js/addressbooks.js:317 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen." #: js/addressbooks.js:459 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:488 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:524 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:213 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontakte Indizieren" #: js/app.js:223 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}" #: js/app.js:224 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Hinzufügen zu ..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Entfernen von ..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Gruppe hinzufügen ..." #: js/app.js:459 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:470 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Fehler beim Öffnen des Mail-Editors" #: js/app.js:475 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\"" #: js/app.js:553 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:566 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. " #: js/app.js:573 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. " #: js/app.js:592 msgid "Select photo" msgstr "Wähle ein Foto" #: js/app.js:662 js/app.js:1541 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren." #: js/app.js:881 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:910 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe." #: js/app.js:1070 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1209 js/app.js:1213 templates/contacts.php:184 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1235 js/app.js:1288 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1262 templates/contacts.php:165 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/app.js:1266 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1365 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:1407 msgid "No files selected for upload." msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt." #: js/app.js:1417 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei, die Du hochladen möchtest, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server." #: js/app.js:1504 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1522 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Fehler beim Laden des Profilbildes." #: js/contacts.js:582 msgid "Is this correct?" msgstr "Ist dies korrekt?" #: js/contacts.js:1010 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:2078 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2089 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen." #: js/contacts.js:2104 msgid "Cancelled deletion of {num}" msgstr "Löschen von {num} abgebrochen." #: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:262 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:275 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:338 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:349 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:363 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:557 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:588 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen {group} existiert bereits." #: js/groups.js:623 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen." #: js/groups.js:636 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:648 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:663 js/groups.js:666 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:727 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:742 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:768 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Ergebnis: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " importiert, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "CardDav-Link anzeigen" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277 #: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291 #: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Weniger..." #: js/storage.js:258 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}" #: lib/addressbook.php:135 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:167 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:193 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:196 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen." #: lib/addressbook.php:221 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:258 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:284 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, das Adressbuch zu aktualisieren." #: lib/addressbook.php:295 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:132 msgid "Address book not found" msgstr "Adressbuch nicht gefunden." #: lib/backend/ldap.php:433 msgid "There was an error updating the addressbook." msgstr "Ein Fehler ist bei der Aktualisierung des Adressbuches aufgetreten." #: lib/backend/ldap.php:497 msgid "There was an error deleting this addressbook." msgstr "Beim Löschen des Adressbuches ist ein Fehler aufgetreten." #: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen." #: lib/contact.php:259 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:270 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:288 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:395 lib/contact.php:412 msgid "Property not found" msgstr "Merkmal nicht gefunden" #: lib/contact.php:460 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:468 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:122 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:144 msgid "Error updating address book" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:168 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:245 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fehler beim Empfangen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:256 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/contactcontroller.php:42 #: lib/controller/contactcontroller.php:68 #: lib/controller/contactcontroller.php:92 #: lib/controller/contactcontroller.php:128 #: lib/controller/contactcontroller.php:187 #: lib/controller/contactcontroller.php:250 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:97 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:101 #: lib/controller/contactcontroller.php:209 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:191 #: lib/controller/contactcontroller.php:254 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:195 #: lib/controller/contactcontroller.php:258 #: lib/controller/contactcontroller.php:268 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:202 #: lib/controller/contactcontroller.php:275 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:280 msgid "Error setting property" msgstr "Fehler beim Setzen eines Merkmals" #: lib/controller/contactcontroller.php:284 msgid "Error saving property to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Merkmals ins Backend" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:126 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen von angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:136 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:177 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID." #: lib/controller/groupcontroller.php:182 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:187 #: lib/controller/groupcontroller.php:233 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:116 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:124 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:129 #: lib/controller/importcontroller.php:236 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:135 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "No contacts found in: " msgstr "Keine Kontake gefunden in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/hooks.php:220 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Startseite" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importiere..." #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Wähle Datei..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (nicht) auswählen" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Auswahl zusammenführen" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:123 msgid "" "

You have no contacts in your addressbook.

Add a new contact or " "import existing contacts from a VCF file.

" msgstr "

Du hast keinen Kontakt in deinem Adressbuch.

Füge einen neuen Kontakt hinzu oder importiere bestehende Kontakte aus einer VCF-Datei.

" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:176 msgid "Delete group" msgstr "Gruppe löschen" #: templates/contacts.php:177 msgid "Rename group" msgstr "Gruppen umbenennen" #: templates/contacts.php:185 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:193 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:205 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:227 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:228 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:229 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:230 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen" #: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:259 msgid "Select groups" msgstr "Wähle Gruppen aus" #: templates/contacts.php:262 msgid "Select address book" msgstr "Addressbuch auswählen" #: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:269 msgid "Enter nickname" msgstr "Spitzname angeben" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:276 msgid "Enter title" msgstr "Titel eingeben" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:283 msgid "Enter organization" msgstr "Organisation eingeben" #: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:318 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:325 msgid "Export as VCF" msgstr "Als VCF exportieren" #: templates/contacts.php:332 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:333 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:334 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:335 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:336 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:337 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:339 msgid "Delete contact" msgstr "Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:354 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:354 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.de" #: templates/contacts.php:356 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:357 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:369 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:371 msgid "Delete phone number" msgstr "Telefonnummer löschen" #: templates/contacts.php:385 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete URL" msgstr "URL löschen" #: templates/contacts.php:397 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:398 msgid "Delete address" msgstr "Adresse löschen" #: templates/contacts.php:410 msgid "1 Main Street" msgstr "Musterstraße 1" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/contacts.php:415 msgid "12345" msgstr "12345" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:418 msgid "Your city" msgstr "Deine Stadt" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:423 msgid "Some region" msgstr "Eine Region" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:428 msgid "Your country" msgstr "Dein Land" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "IM löschen" #: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:464 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:465 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/part.cropphoto.php:31 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Das temporäre Bild wurde aus dem Cache gelöscht." #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV Sync-Adressen" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "weitere Informationen" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS / OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adressbücher" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beschreibung"