# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2012-2014 # isama , 2011 # bartv , 2011 # diederikdehaas , 2012 # Erik Bent , 2012 # gertvdw , 2012 # Robin Appelman , 2012 # koenvervloesem , 2012 # Len , 2013 # Len , 2012 # Richard Bos , 2012 # bartv , 2012 # translatemonkey , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 11:00+0000\n" "Last-Translator: André Koot \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Toevoegen nieuw LDAP adresboek" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Wijzig adresboek" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Starten met bestandsimport" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formaat geselecteerd: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatische formaatdetectie" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Verwerken {count}/{total} kaarten" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totaal:{total}, Succes:{imported}, Fout:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Fout." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Toevoegen aan..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Verwijderen uit..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Nieuwe groep..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden " #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Samenvoeging mislukt." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Selecteer een foto" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Alleen afbeeldingen kunnen worden gebruik als contactfoto's" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "De omvang van \"{filenama}\" overschrijdt de maximaal toegestane {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet" #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Samenvoegen contactgegevens" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Toevoegen groep" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Bewerk profielafbeelding" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Bijsnijden foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fout bij lezen datum: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# groepen" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error bij interpreteren geboortedatum {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Het backend ondersteunt geen multi--byte tekens" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken." #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Er bestaat al een groep met de naam \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Gedeeld door {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Kies een adresboek" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importeren naar..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fout bij laden importsjabloon" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importeren contactpersonen" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import uitgevoerd" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Fout, ontbrekende parameters:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:181 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek." #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen." #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Toegang verboden" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties." #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adresboek niet gevonden" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Op deze %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschap niet gevonden" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Onbekende IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}'s verjaardag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Fout bij aanmaken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "De \"%s\" backend ondersteunt het verwijderen van adresboeken niet." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fout bij verwijderen adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fout bij ophalen contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fout bij verplaatsen contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kon contactpersoon niet vinden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Geen fotopad opgestuurd." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fout bij ophalen afbeelding vanuit cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Fout om contact op te slaan" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fout bij toevoegen groep" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fout bij het hernoemen van groep." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Groep ID niet opgegeven" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Contact ID niet opgegeven" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan." #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Er is geen bestand geüpload" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Schrijven naar schijf mislukt" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fout bij opslaan van contacten." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Geen sleutel verstrekt." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Geen waarde opgegeven." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Anders" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "HomePage" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet oproep" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Werk" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Stem" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Activeren LDAP backend" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Activeren LDAP backend voor de contactpersonen applicatie" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Waarschuwing: LDAP Backend in in betamodus, gebruik voorzichtig" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Nieuwe contactpersoon" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nieuwe groep" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adresboeken" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Weergavenaam" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Toevoegen adresboek" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Toevoegen LDAP adresboek" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisch formaat" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Selecteer bestand..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)selecteer alle" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Sorteer volgorde" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Voor- achternaam" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Achter-, Voornaam" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Groep" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Volgende contact in de lijst" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorige contact in de lijst" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Volgende adresboek" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorige adresboek" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Vernieuw contact lijst" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Voeg nieuw contact toe" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Voeg nieuw adresboek toe" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Verwijder huidig contact" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "U hebt geen contacten in uw adresboek, of uw adresboek is gedeactiveerd." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Een nieuw contact toevoegen, of importeren vanuit een VCF-bestand" #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Schrijf email" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Verwijdere huidige foto" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Wijzig huidige foto" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nieuwe foto" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Kies foto uit Bestanden" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Naam" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Extra namen" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Roepnaam" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Hier de notities..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Toevoegen veld..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Geef een geldig email adres op." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "iemand@voorbeeld.nl" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Mail naar adres" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Verwijder email adres" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Voer telefoonnummer in" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Ga naar website" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Bekijk op een kaart" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Stad" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Staat of provincie" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Actief" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Delen" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adresboek URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Allleen lezen" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Allleen lezen" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Paginagrootte" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Basis DN voor zoeken" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Zoekfilter" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Basis DN voor modificatie" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Basis DN modificatie" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Connector" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Connector waarde (gebruik bij voorkeur een externe editor en knip/plak)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopiëren van (waarschuwing: vervangt huidige eigen waarde)"