# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2012 # Daisuke Deguchi , 2012-2013 # plazmism , 2013 # Koichi MATSUMOTO , 2013 # pabook , 2013 # tt yn , 2012 # tt yn , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-17 12:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:31+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:101 msgid "Contacts" msgstr "コンタクト" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "保存" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "アップロード中..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "インポート中..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。" #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "連絡先のインデックスを作成中" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "エラー" #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "追加..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "削除..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "グループを追加..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "無効なURL: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "メールコンポーザを起動する際にエラーが発生しました。" #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "マージに失敗しました。" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。" #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "写真を選択" #: js/app.js:678 js/app.js:1589 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。" #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "グループの追加時にエラー発生。" #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "グループからの削除でエラーが発生。" #: js/app.js:1095 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。" #: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "連絡先をマージ" #: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "グループを追加" #: js/app.js:1291 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1391 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}" #: js/app.js:1437 msgid "No files selected for upload." msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。" #: js/app.js:1447 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。" #: js/app.js:1547 msgid "Edit profile picture" msgstr "プロフィール写真を編集" #: js/app.js:1551 msgid "Crop photo" msgstr "フォトをトリミング" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "これは正しいですか?" #: js/contacts.js:858 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}" #: js/contacts.js:1055 msgid "# groups" msgstr "グループ数" #: js/contacts.js:1127 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー: {error}" #: js/contacts.js:2164 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除には今しばらく時間がかかります。" #: js/contacts.js:2175 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す" #: js/contacts.js:2184 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "追加" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。" #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。" #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。" #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。" #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。" #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "{group} のグループはすでに存在します" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。" #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "グループの追加に失敗: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "すべて" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner} と共有中" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "グループ化されていません" #: js/groups.js:777 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "アドレス帳を選択してください" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "インポート ..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "連絡先をインポート" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "インポート" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "インポート完了" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "エラー" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "表示名は空にできません。" #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "CardDavリンクを表示" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "編集" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "削除" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "詳細..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "閉じる..." #: js/storage.js:29 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "サーバエラー!システム管理者にお知らせください" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "連絡先が見つかりません" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "この連絡先を削除する権限がありません" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません。" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。" #: lib/app.php:142 msgid "Address book not found" msgstr "アドレス帳が見つかりません" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "この連絡先を更新する権限がありません" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "プロパティが見つかりません" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "不足しているIMパラメータ:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "不明なIM:" #: lib/contact.php:788 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}の誕生日" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:110 msgid "Error creating address book" msgstr "アドレス帳の作成エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:127 msgid "Error updating address book" msgstr "アドレス帳の更新エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:155 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:161 msgid "Error deleting address book" msgstr "アドレス帳の削除エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:199 msgid "Error creating contact." msgstr "連絡先の作成エラー。" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:235 msgid "Error deleting contact." msgstr "連絡先の削除エラー。" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:275 msgid "Error retrieving contact." msgstr "連絡先の取得エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:285 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:327 msgid "Error saving contact." msgstr "連絡先の保存エラー。" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:289 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:271 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "連絡先が見つかりませんでした。" #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "連絡先へのマージエラー。" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー" #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "プロパティ名が設定されていません。" #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。" #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。" #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "連絡先の更新エラー" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "ユーザーフォト取得エラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:44 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded" msgstr "アップロードされたファイルはありません" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "一時保存フォルダが見つかりません" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:159 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:188 msgid "No photo path was submitted." msgstr "写真のパスが登録されていません。" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:195 msgid "File doesn't exist:" msgstr "ファイルが存在しません:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image." msgstr "画像の読み込みエラー。" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:276 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "画像はキャッシュから削除されました。" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:282 msgid "Error creating temporary image" msgstr "一時画像の生成エラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:289 msgid "Error cropping image" msgstr "画像の切り抜きエラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:294 msgid "Error resizing image" msgstr "画像のリサイズエラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:312 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "写真属性の取得エラー。" #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "グループ名が指定されていません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "グループの追加エラー。" #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "グループの名前変更エラー" #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "リクエストにはグループIDがありません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。" #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Failed to write to disk" msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Not enough storage available" msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません" #: lib/controller/importcontroller.php:70 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:" #: lib/controller/importcontroller.php:92 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。" #: lib/controller/importcontroller.php:137 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "ファイルのインポートフォルダへの移動エラー。" #: lib/controller/importcontroller.php:154 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません" #: lib/controller/importcontroller.php:162 msgid "File name missing from request." msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。" #: lib/controller/importcontroller.php:167 #: lib/controller/importcontroller.php:283 msgid "Progress key missing from request." msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。" #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:" #: lib/controller/importcontroller.php:215 msgid "No contacts found in: " msgstr "連絡先が見つかりません:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "キーが指定されていません。" #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "値が指定されていません。" #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "優先度を設定出来ません: " #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "連絡先" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "その他" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "ホームページ" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "インターネット電話" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "Googleトーク" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "週の始まり" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "住居" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "携帯電話" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "TTY TDD" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "音声番号" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "FAX" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "テレビ電話" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "友達" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "家族" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "新しい連絡先" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "新しいグループ" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "アドレス帳" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "アドレス帳を追加" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "ファイルを選択..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "すべての選択を解除" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "ソート順" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "名 姓" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "姓, 名" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "選択をマージ" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "リスト内の次の連絡先" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "リスト内の前の連絡先" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "次のアドレス帳" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "前のアドレス帳" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "連絡先リストを再読込する" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "新しい連絡先を追加" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "新しいアドレス帳を追加" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "現在の連絡先を削除" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "連絡先を追加" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "グループを削除" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "グループ名の変更" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "メールを作成" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "現在の写真を削除" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "現在の写真を編集" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "新しい写真をアップロード" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "ownCloudから写真を選択" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "名" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "ミドルネーム" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "姓" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "グループを選択" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "アドレス帳を選択" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "ニックネームを入力" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "タイトルを入力" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "所属" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "組織を入力" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "メモはここに..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "VCFとしてエクスポート" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "フィールドを追加..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "電話番号" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "メール" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "インスタントメッセージ" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "メモ" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "ウェブサイト" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "連絡先の削除" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "推奨" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "連絡先を追加" #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "アドレスへメールを送る" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "メールアドレスを削除" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "電話番号を入力" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "電話番号を削除" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Webサイトへ移動" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "URLを削除" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "地図で表示" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "住所を削除" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "住所1" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "ワシントンDC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "都市" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "コロンビア特別区" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "州/県" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "アメリカ合衆国" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "国名" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "インスタントメッセンジャー" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "IMを削除" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "共有" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAVリンク" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV同期アドレス" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "さらに" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "アドレス帳" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "新規のアドレス帳" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "名前" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "説明"