# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 06:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importados {count} de un total de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactos importados. Han fallado {failed}." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Hubo un error mientras se abría el compositor de correo electrónico." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:689 js/app.js:1622 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1446 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1469 msgid "No files selected for upload." msgstr "No se seleccionaron archivos para subir." #: js/app.js:1479 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El archivo que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1580 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1584 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:878 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Error al analizar el cumpleaños {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2212 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2223 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2232 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:640 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:653 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:665 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:680 js/groups.js:683 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:744 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:759 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:788 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "El nombre para mostrar no puede estar vacío." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar enlace CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Más..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "No tiene permisos para modificar esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:113 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:130 msgid "Error updating address book" msgstr "Error actualizando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:158 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:164 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:202 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:238 msgid "Error deleting contact." msgstr "Error borrando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:278 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Error obteniendo contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:288 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:292 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No se pudo guardar una imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El archivo no existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando la imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imagen ha sido eliminada de la caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error creando la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Error al recortar la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Error redimensionando la imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:128 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:132 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:138 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:176 #: lib/controller/groupcontroller.php:222 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:181 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:186 #: lib/controller/groupcontroller.php:227 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un archivo en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Combinar seleccionados" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tiene contactos en su libreta de direcciones o su libreta de direcciones está desactivada.

Agregue un nuevo contacto o importe contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleccionar fotografía desde ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando direcciones" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "Más información" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nueva libreta de direcciones" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descripción"