# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # rogerc, 2013 # jmontane , 2012 # Josep Tomàs , 2012-2013 # rogerc, 2013 # rogerc, 2011-2013 # aseques , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-17 12:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:31+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:101 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Desa" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Pujant..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Important..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparant..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "S'han importat {count} de {total} contactes" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "S'han importat {imported} contactes. {failed} han fallat." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} " #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexant contactes" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Afegeix a..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Elimina des de..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Afegeix grup..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no vàlida: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "S'ha produït un error en obrir un redactor de correus electrónics." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "La combinació ha fallat." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Selecciona una foto" #: js/app.js:678 js/app.js:1589 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Error en afegir grup" #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Error en eliminar del grup" #: js/app.js:1095 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error en establir {name} com a preferit." #: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Combina contactes" #: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Afegeix grup" #: js/app.js:1291 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: js/app.js:1391 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}" #: js/app.js:1437 msgid "No files selected for upload." msgstr "No s'han seleccionat fitxers per a la pujada." #: js/app.js:1447 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El fitxer que intenteu pujar excedeix la mida màxima de pujada en aquest servidor." #: js/app.js:1547 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edita la fotografia de perfil" #: js/app.js:1551 msgid "Crop photo" msgstr "Talla la fotografia" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "És correcte?" #: js/contacts.js:858 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error en processar la data: {date}" #: js/contacts.js:1055 msgid "# groups" msgstr "# grups" #: js/contacts.js:1127 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Error en processar l'aniversari {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2164 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren." #: js/contacts.js:2175 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes" #: js/contacts.js:2184 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancel·la l'eliminació de {num} contactes" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacte ja és en aquest grup." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Els contactes ja són en aquest grup" #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacte no és en aquest grup." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Els contactes no són en aquest grup." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Un grup anomenat {group} ja existeix" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podeu arrossegar grups per\norganitzar-los com volgueu." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Tots" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartits per {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Sense grup" #: js/groups.js:777 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importa a..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error en carregar la plantilla d'importació" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contactes" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "S'ha importat" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "El nom a mostrar no pot ser buit" #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostra l'enllaç CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostra l'enllaç VCF només de lectura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Baixa" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Més..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menys..." #: js/storage.js:29 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "El contacte no s'ha trobat" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "No teniu permisos per actualitzar la llibreta d'adreces." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces." #: lib/app.php:142 msgid "Address book not found" msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Aquest dorsal no permet afegir contactes" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "La propietat no s'ha trobat" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconegut:" #: lib/contact.php:788 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversari de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:110 msgid "Error creating address book" msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:127 msgid "Error updating address book" msgstr "Error en actualitzar la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:155 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces \"%s\"." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:161 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:199 msgid "Error creating contact." msgstr "Error en crear contacte." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:235 msgid "Error deleting contact." msgstr "Error en eliminar contacte." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:275 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Error en obtenir el contacte." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:285 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:327 msgid "Error saving contact." msgstr "Error en desar el contacte." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:289 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:271 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "El contacte no s'ha trobat." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error en combinar en el contacte." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "La propietat nom no està definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La suma de verificació no està definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error en obtenir la fotografia d'usuari." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:44 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un fitxer temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge temporal: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:159 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No s'ha pogut desar la imatge temporal: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:188 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No heu tramès el camí de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:195 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El fitxer no existeix:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image." msgstr "Error en carregar la imatge." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:276 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imatge s'ha eliminat de la memòria de cau" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:282 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error en crear la imatge temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:289 msgid "Error cropping image" msgstr "Error en retallar la imatge" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:294 msgid "Error resizing image" msgstr "Error en modificar la mida de la imatge" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:312 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Error en afegir grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Error en canviar el nom del grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Ha fallat en escriure al disc" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hi ha prou espai disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:70 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:92 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament." #: lib/controller/importcontroller.php:137 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error en moure el fitxer a la carpeta d'importació." #: lib/controller/importcontroller.php:154 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces." #: lib/controller/importcontroller.php:162 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició." #: lib/controller/importcontroller.php:167 #: lib/controller/importcontroller.php:283 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clau de progrés en la petició." #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:215 msgid "No contacts found in: " msgstr "No s'han trobat contactes a:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "No heu facilitat cap clau." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "No heu facilitat cap valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Un altre" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Pàgina d'inici" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Trucada d'Internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Feina" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Veu" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Contate nou" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Grup nou" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Llibretes d'adreces" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Nom a mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecciona un fitxer..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des-)selecciona'ls tots" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Ordena" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Nom- Congnom" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognom-, Nom" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Preferits" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Combina els seleccionats" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Següent contacte de la llista" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacte anterior de la llista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces següent" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces anterior" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Carrega de nou la llista de contactes" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Afegeix un contacte nou" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Esborra el contacte" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No teniu contactes a la vostra llibreta d'adreces o la vostra llibreta d'adreces està inhabilitada.

Afegiu un nou contacte o importeu-ne d'existents des d'un fitxer VCF.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Afegeix un contacte" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Elimina grup" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Canvia el nom del grup" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Redacta un correu electrónic" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto actual" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Edita la foto actual" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Carrega una foto nova" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecciona una foto de ownCloud" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Noms addicionals" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Selecciona els grups" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Selecciona la llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Escriviu el sobrenom" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Títol" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Escriviu el títol" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organització" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Escriviu l'organització" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Escriviu notes aquí..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exporta com a VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "" #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Adreça web" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Suprimeix el contacte" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Preferit" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta" #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "algú@exemple.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Escriviu el número de telèfon" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Elimina el número de telèfon" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Vés a la web" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Elimina URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Visualitza al mapa" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Elimina l'adreça" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "Carrer del pi, 32 2n 1a" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Adreça" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "08080" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Barcelona" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "Comarca del Bercelonès" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Estat o província" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "Catalunya" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Elimina IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "Enllaç CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Adreces de sincronització CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "més informació" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Adreça primària (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "IOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Llibretes d'adreces" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nova llibreta d'adreces" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descripció"