# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Twiguard, 2013 # Honza K. , 2013 # Jan Krejci , 2011-2012 # liska_, 2013-2014 # Martin , 2013 # Martin , 2011-2012 # Michal Hrušecký , 2012-2013 # pstast , 2013-2014 # Tomáš Chvátal , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-28 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Odesílám..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importuji..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Příprava..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Naimportováno {count} z celkového množství {total} kontaktů" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Naimportováno {imported} kontaktů. {failed} selhalo." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexuji kontakty" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Přidat do..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Odebrat z..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Přidat skupinu..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neplatná URL: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Nastala chyba při otevírání editoru e-malů." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Sloučení selhalo." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Vybrat fotku" #: js/app.js:689 js/app.js:1631 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Chyba při přidávání do skupiny" #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny" #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Sloučit kontakty" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Přidat skupinu" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1455 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:1478 msgid "No files selected for upload." msgstr "Žádné soubory nebyly vybrány k nahrání." #: js/app.js:1488 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Soubor, který se pokoušíte odeslat, přesahuje maximální velikost povolenou na serveru." #: js/app.js:1589 msgid "Edit profile picture" msgstr "Upravit obrázek profilu" #: js/app.js:1593 msgid "Crop photo" msgstr "Oříznout fotku" #: js/contacts.js:889 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Chyba při parsování data: {date}" #: js/contacts.js:1093 msgid "# groups" msgstr "počet skupin" #: js/contacts.js:1167 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}" #: js/contacts.js:2240 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace." #: js/contacts.js:2251 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů" #: js/contacts.js:2260 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt je již v této skupině." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty jsou již v této skupině." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nelze získat seznam kontaktů." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt není v této skupině." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nejsou v této skupině." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina s názvem \"{group}\" již existuje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Můžete přesouvat skupiny, pro\nsnadné seřazení dle vašich potřeb." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Vše" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Sdílí {owner}" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Neseskupené" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importovat do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importovat kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import dokončen" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Zobrazované jméno nemůže být prázdné." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Zobrazit odkaz CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Zobrazit odkaz VCF pouze pro čtení" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Více..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Méně..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro provádění změn v adresáři kontaktů" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů" #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Adresář kontaktů nenalezen" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Vlastnost nenalezena" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Chybí IM parametr pro:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznámý komunikátor: " #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narozeniny {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Chyba při změně adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Chyba při mazání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Chyba při otevírání kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba při ukládání kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt" #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Chyba při slučování do kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Název vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Chyba při ukládání kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Chyba při získávání uživatelovy fotky" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Nelze načíst dočasný obrázek: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Nelze uložit dočasný obrázek: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Soubor neexistuje:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Chyba při načítání obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Obrázek byl odstraněn z mezipaměti" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Chyba při vytváření dočasného obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Chyba při ořezávání obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Chyba při přidávání skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování." #: lib/controller/groupcontroller.php:134 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:140 msgid "Error renaming group." msgstr "Chyba při přejmenování skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:178 #: lib/controller/groupcontroller.php:224 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:183 msgid "Group name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:188 #: lib/controller/groupcontroller.php:229 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zápis na disk selhal" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název souboru." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "V požadavku chybí položka průběhu." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Žádné kontakty v:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nebyl zadán klíč." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nebyla zadána hodnota." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nelze nastavit předvolby:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domovská stránka" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetový hovor" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud identifikátor" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Práce" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domů" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nový kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Přidat adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Vybrat (odznačit) vše" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Řazení" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Jméno, Příjmení" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Příjmení, Jméno" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Následující kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Předchozí kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Následující adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Předchozí adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Obnovit seznam kontaktů" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Přidat nový adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Odstranit současný kontakt" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Váš adresář kontaktů je buď vypnutý nebo prázdný.

Vložte nový kontakt nebo importujte již existující kontakty ze souboru VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Napsat e-mail" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Smazat současnou fotku" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Upravit současnou fotku" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrát novou fotku" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Další jména" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: templates/contacts.php:334 msgid "Notes go here..." msgstr "Sem vložte poznámky..." #: templates/contacts.php:341 msgid "Add field..." msgstr "Přidat položku..." #: templates/contacts.php:348 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:350 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/contacts.php:351 msgid "Web site" msgstr "Webová stránka" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferované" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "někdo@example.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Odeslat na adresu" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Smazat e-mailovou adresu" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Zadejte telefonní číslo" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Přejít na webovou stránku" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Ulice" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Město" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Stát nebo provincie" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Země" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV odkaz" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Adresy pro synchronizaci pomocí CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "podrobnosti" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Hlavní adresa (Kontakt etc.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář kontaktů" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Popis"