# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2012-2013 # isama , 2011 # bartv , 2011 # diederikdehaas , 2012 # Erik Bent , 2012 # gertvdw , 2012 # Robin Appelman , 2012 # koenvervloesem , 2012 # Len , 2013 # Len , 2012 # Richard Bos , 2012 # bartv , 2012 # translatemonkey , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-19 08:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-17 17:40+0000\n" "Last-Translator: André Koot \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} van {total} contactpersonen geïmporteerd" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactpersonen geïmporteerd. {failed} mislukt." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Fout." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Toevoegen aan..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Verwijderen uit..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Nieuwe groep..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het openen van een email programma." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden " #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Samenvoeging mislukt." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Selecteer een foto" #: js/app.js:678 js/app.js:1589 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep." #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep." #: js/app.js:1095 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet" #: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Samenvoegen contactgegevens" #: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Toevoegen groep" #: js/app.js:1291 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1391 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}" #: js/app.js:1437 msgid "No files selected for upload." msgstr "Geen bestanden geselecteerd voor upload." #: js/app.js:1447 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Het bestand dat u probeert te uploaden overschrijdt de maximale bestand grootte voor bestand uploads voor deze server." #: js/app.js:1547 msgid "Edit profile picture" msgstr "Bewerk profielafbeelding" #: js/app.js:1551 msgid "Crop photo" msgstr "Bijsnijden foto" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Is dit correct?" #: js/contacts.js:858 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fout bij lezen datum: {date}" #: js/contacts.js:1055 msgid "# groups" msgstr "# groepen" #: js/contacts.js:1127 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Fout bij interpreteren verjaardag {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2164 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd." #: js/contacts.js:2175 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken." #: js/contacts.js:2184 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep" #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep" #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Er bestaat al een groep {group}" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Gedeeld door {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: js/groups.js:777 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Kies een adresboek" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importeren naar..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fout bij laden importsjabloon" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importeren contactpersonen" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import uitgevoerd" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fout" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Displaynaam mag niet leeg zijn." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Laat CardDav link zien" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Laat alleen lezen VCF link zien" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Minder..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen." #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties." #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te bewerken." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Adresboek niet gevonden" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschap niet gevonden" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Onbekende IM:" #: lib/contact.php:788 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}'s verjaardag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:110 msgid "Error creating address book" msgstr "Fout bij aanmaken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:127 msgid "Error updating address book" msgstr "Fout bij bijwerken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:155 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:161 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fout bij verwijderen adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:199 msgid "Error creating contact." msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:235 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:275 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fout bij ophalen contactpersonen." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:285 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:327 msgid "Error saving contact." msgstr "Fout om contact op te slaan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:289 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:271 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kon contactpersoon niet vinden." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:44 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded" msgstr "Er is geen bestand geüpload" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op laden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:159 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op slaan:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:188 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Geen fotopad opgestuurd." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:195 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Bestand bestaat niet: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image." msgstr "Fout bij laden plaatje." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:276 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Afbeelding is verwijderd uit de cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:282 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fout om een tijdelijk plaatje te maken" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:289 msgid "Error cropping image" msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:294 msgid "Error resizing image" msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:312 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen" #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Fout bij toevoegen groep" #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Fout bij het hernoemen van groep." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Groep ID niet opgegeven" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Contact ID niet opgegeven" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Schrijven naar schijf mislukt" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Not enough storage available" msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar" #: lib/controller/importcontroller.php:70 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:" #: lib/controller/importcontroller.php:92 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fout bij opslaan van contacten." #: lib/controller/importcontroller.php:137 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap." #: lib/controller/importcontroller.php:154 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek." #: lib/controller/importcontroller.php:162 msgid "File name missing from request." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:167 #: lib/controller/importcontroller.php:283 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:" #: lib/controller/importcontroller.php:215 msgid "No contacts found in: " msgstr "Geen contactpersonen gevonden in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Geen sleutel verstrekt." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Geen waarde opgegeven." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Anders" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "HomePage" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Internet oproep" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Werk" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Stem" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nieuw Contact" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nieuwe Groep" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adresboeken" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Weergavenaam" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Toevoegen adresboek" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecteer bestand..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)selecteer alle" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Sorteer volgorde" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Voor- achternaam" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Achter-, Voornaam" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Geselecteerde items samenvoegen" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Volgende contact in de lijst" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorige contact in de lijst" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Volgende adresboek" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorige adresboek" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Vernieuw contact lijst" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Voeg nieuw contact toe" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Voeg nieuw adresboek toe" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Verwijder huidig contact" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

U hebt geen contactpersonen in uw adresboek of uw adresboek is uitgeschakeld.

Voeg een nieuwe contactpersoon toe, of importeer bestaande contactpersonen vanuit een VCF bestand.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Contactpersoon toevoegen" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Verwijder groep" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Hernoem groep" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Schrijf email" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Verwijdere huidige foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Wijzig huidige foto" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nieuwe foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecteer foto uit ownCloud" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Extra namen" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Selecteer groepen" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Selecteer adresboek" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Roepnaam" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Voer roepnaam in" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Invoeren titel" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Invoeren organisatie" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Hier de notities..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exporteren als VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Toevoegen veld..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Verwijder contact" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Geef een geldig email adres op." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "iemand@voorbeeld.nl" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Mail naar adres" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Verwijder email adres" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Voer telefoonnummer in" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Verwijdere telefoonnummer" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Ga naar website" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Verwijder URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Bekijk op een kaart" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Verwijder adres" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "Dorpsstraat 1" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "1234 AB" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Ons Dorp" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Stad" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "Noord-Vlaanderen" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Staat of provincie" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "NL" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Verwijder IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Actief" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Delen" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV synchroniseert de adressen" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "meer informatie" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primary adres (voor Kontact en dergelijke)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresboeken" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nieuw Adresboek" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Naam" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beschrijving"