# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Albion von Darx, 2013 # Jan Kalina , 2013 # Jan Krejci , 2011-2012 # Jan Liska, 2013-2014 # Jaroslav Lichtblau , 2014 # Jaroslav Lichtblau , 2014 # Josef Moravec , 2014 # Martin Skopal , 2013 # Martin Skopal , 2011-2012 # MICHAL D. , 2014 # Michal Hrušecký , 2012-2013 # Petr Šťastný , 2013-2014 # Tomáš Chvátal , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n" "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Přidat nový LDAP adresář kontaktů" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editace adresáře" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importovat kontakty" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "Nahrát soubor" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Zahajuje se import souboru" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Zvolený formát: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatická detekce formátu" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importovat do..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Zpracovávání {count}/{total} karet" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "Celkem: {total}, Úspěšně: {imported}, Chyb: {failed}" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexuji kontakty" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Přidat do..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Odebrat z..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Přidat skupinu..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neplatná URL: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Sloučení selhalo." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Vybrat fotku" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Pouze obrázky lze použít jako fotografii u kontaktu" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Velikost \"{filename}\" překračuje maximální povolenou {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Chyba při přidávání do skupiny" #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny" #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Sloučit kontakty" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Přidat skupinu" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Upravit obrázek profilu" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Oříznout fotku" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Chyba při parsování data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "počet skupin" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Úložiště nepodporuje více-bajtové znaky." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt je již v této skupině." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty jsou již v této skupině." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nelze získat seznam kontaktů." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt není v této skupině." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nejsou v této skupině." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina s názvem \"{group}\" již existuje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Vše" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Sdílí {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Neseskupené" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importuji..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import dokončen" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Chyba, chybějící parametry:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Přístup zamítnut" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adresář kontaktů nenalezen" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Vlastnost nenalezena" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Chybí IM parametr pro:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznámý komunikátor: " #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narozeniny {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Toto uložiště \"%s\" nepodporuje mazání adresářů kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Chyba při otevírání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Chyba při ukládání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Chyba při získávání přesunutého kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt" #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Chyba při slučování do kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Název vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Chyba při ukládání kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Chyba při načítání obrázku z mezipaměti" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba při ukládání kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Chyba při přidávání skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Chyba při přejmenování skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zápis na disk selhal" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název souboru." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "V požadavku chybí položka průběhu." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nebyl zadán klíč." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nebyla zadána hodnota." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nelze nastavit předvolby:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domovská stránka" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetový hovor" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Práce" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domů" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Povolit úložiště LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Povolit úložiště LDAP pro aplikaci kontaktů" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Varování: LDAP rozhraní je v beta módu, používejte s rozvahou" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Nový kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Přidat adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Přidat LDAP adresář" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "Vybrat (odznačit) vše" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Řazení" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Jméno, Příjmení" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Příjmení, Jméno" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Následující kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Předchozí kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Následující adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Předchozí adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Obnovit seznam kontaktů" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Přidat nový adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Odstranit současný kontakt" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nemáte žádné kontakty v adresáři nebo je adresář kontaktů vypnutý." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Přidat nový kontakt nebo importovat existující kontakty ze souboru (VCF, CSV nebo LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Napsat e-mail" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Smazat současnou fotku" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Upravit současnou fotku" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrát novou fotku" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Vybrat fotku ze souborů" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Další jména" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503 msgid "Address book" msgstr "Adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Stránka" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Sem vložte poznámky..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Přidat položku..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Webová stránka" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferované" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "někdo@example.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Odeslat na adresu" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Smazat e-mailovou adresu" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Zadejte telefonní číslo" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Přejít na webovou stránku" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Ulice" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Město" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Stát nebo provincie" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Země" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV odkaz" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "Formát" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Automatický formát" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI adresáře" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Pouze ke čtení" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Pouze ke čtení" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Velikost strany" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Výchozí DN pro vyhledávávní" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Základní DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Vyhledávací filtr" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Výchozí DN pro změnu" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Základní DN změny" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Hodnota připojení (lepší využít externí editor a zkopírovat/vložit)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Zkopírovat z (Varování, nahradí současnou hodnotu)"