# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 2rock , 2014 # Alain Sanguinetti , 2014 # Aurélien FROMENT , 2014 # square , 2013 # Borjan Tchakaloff , 2012 # b_b , 2014 # Christophe Lherieau , 2012-2014 # Cyril Glapa , 2012 # NumEricR , 2013 # Etienne , 2013 # Francois_Boulogne , 2011 # Gauth , 2014 # gp4004 , 2011-2012 # guiguidu31300 , 2012 # Guillaume Paumier , 2013 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Lynda AMICHE, 2013 # Marc Sokolovitch , 2013 # MathieuP, 2012 # mishka, 2012 # Nadley-Nahir Mohamed , 2012 # Nicolas , 2012 # Nicolas Ferrari , 2013 # Nicolas Roudninski , 2013 # Nicolas R , 2012 # Ogre Sympathique, 2013-2014 # Paul-Marie Tetedoie <134331@supinfo.com>, 2013 # Redouane Lakrache , 2013 # Robert Di Rosa <>, 2012 # Romain DEP. , 2011, 2012 # Romain DEP. , 2012-2014 # Zertrin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:01+0000\n" "Last-Translator: Ogre Sympathique\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse LDAP" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Éditer le carnet d'adresses" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importer les contacts" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "Téléverser un fichier ..." #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Démarrage de l'importation de fichier" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Format sélectionné : {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Détection automatique de format" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importer dans..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Traitement de {count}/{total} cartes" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "Total : {total}, Succès : {imported}, Erreurs : {failed}" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexation des contacts" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à…" #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Retirer de…" #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Ajouter un groupe…" #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL invalide : \"{URL}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Courriel invalide : \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Echec de la fusion." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Sélectionner une photo" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Seules des images peuvent être utilisées comme photo de contact" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La taille de \"{filename}\" excède le taille maximale autorisée {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Erreur lors du retrait du groupe." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Fusionner les contacts" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Éditer l'image de profil" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Recadrer la photo" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# groupes" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erreur lors de l’analyse de l’anniversaire {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "L'infrastructure ne supporte pas les caractères multi-octets." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Tous" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partagé par {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Non groupé" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Import en cours…" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Fichiers importés" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Erreur, paramètre manquant:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact." #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Contact introuvable" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts." #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts." #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur Inconnue " #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Carnet d'adresses non trouvé." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Cette infrastructure ne gère pas l'ajout de contacts" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propriété non trouvée" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Messagerie instantanée inconnue" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "L'infrastructure \"%s\" ne supporte pas la suppression de carnet d'adresses." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erreur à la suppression du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erreur à la récupération du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erreur lors de l'obtention du contact déplacé" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossible de trouver le contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erreur de la fusion du contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erreur de chargement de l'image depuis le cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. " #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès." #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Clé de progression manquante dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Page d'Accueil" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Appel internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AOL Instant Messaging" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famille" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Activer le Backend LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Activer le backend LDAP pour l'application contacts" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Attention: Le Backend LDAP est en mode beta, utilisez le avec précaution." #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Nouveau contact" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse LDAP" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(Dé-)sélectionner tout" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Prénom-Nom" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nom-Prénom" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Carnet d'adresses suivant" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Carnet d'adresses précédent" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses est désactivé." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Ajouter un nouveau contact ou importer des contacts existants depuis un fichier (VCF, CSV ou LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Écrire un mail" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Sélectionner une photo dans des fichiers" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Favoris" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503 msgid "Address book" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Société" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Site web" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Remarques…" #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Ajouter un champ ..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "personne@exemple.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Pays ou région" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Carnet actif" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Lien CardDAV" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "Format" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Format automatique" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Sélectionner un fichier..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "Carnet d'adresse URI" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "URL LDAP" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Lecture seule" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Taille de la page" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Nom unique de base pour la recherche" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "DN racine" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Filtre de recherche" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Flitre" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Nom unique de base pour la modification" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Modification du nom unique de base" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valeur du connecteur (Utilisez un éditeur externe et copier/coller)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copie depuis (Attention, les valeurs actuelles seront remplacées)"