# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b13n1u , 2013 # Bartek , 2012 # BogDance , 2014 # Cyryl Sochacki , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012-2014 # czarnystokrotek , 2012 # hoek , 2014 # orcio6 , 2013 # paszczak000 , 2013 # maxxx , 2014 # bobie , 2013-2014 # Maciej Tarmas , 2013 # Marcin Małecki , 2011-2012 # MarPiRK , 2014 # Michal Plichta , 2013 # Michal Plichta , 2012 # Paweł Ciecierski , 2012 # Piotr Sokół , 2012 # urban , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-09 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 05:20+0000\n" "Last-Translator: bobie \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "Rozpoczęcie importu pliku" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Wybrany format: {format}" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatyczna detekcja formatu" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Przetwarzanie {count}/{total} kart" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Razem:{total}, Prawidłowo:{imported}, Błędów:{failed}" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksuj kontakty" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Usuń z..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Dodaje grupę...." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Złączenie nieudane." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Jako zdjęć do kontaktów można użyć wyłącznie obrazków" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Błąd dodania do grupy." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Błąd usunięcia z grupy." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. " #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Połącz kontakty" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Dodaj drupę" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edytuj zdjęcie profilu" #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Kadruj zdjęcie" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupy" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków" #: js/contacts.js:2222 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie." #: js/contacts.js:2233 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów" #: js/contacts.js:2242 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt jest już w tej grupie." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty są już w tej grupie." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Udostępnione przez {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nie zgrupowane" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Proszę wybrać książkę adresową" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importuj do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "importuj kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import zakończony" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktu nie znaleziono" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Dostęp zabroniony" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Nie znaleziono książki adresowej" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu." #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji" #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów" #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "Nie znaleziono właściwości" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Brak parametru komunikator dla:" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nieznany Komunikator" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Urodzony" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error creating address book" msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:195 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:203 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:210 msgid "Error deleting address book" msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:250 msgid "Error creating contact." msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:259 msgid "Error creating contact" msgstr "Błąd tworzenia kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error deleting contact" msgstr "Błąd kasowania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:331 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Błąd wczytywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error saving contact" msgstr "Błąd zapisywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:348 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:355 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Błąd złączenia kontaktów" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona" #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nie nadano nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Błąd dodania grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie." #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini " #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo." #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nie wysłano żadnego pliku" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Brak folderu tymczasowego" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Błąd zapisu na dysk" #: lib/controller/importcontroller.php:74 msgid "Not enough storage available" msgstr "Za mało dostępnego miejsca" #: lib/controller/importcontroller.php:82 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:" #: lib/controller/importcontroller.php:102 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu." #: lib/controller/importcontroller.php:147 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów." #: lib/controller/importcontroller.php:166 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "File name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:179 #: lib/controller/importcontroller.php:306 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu" #: lib/controller/importcontroller.php:185 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kucz nie jest podany." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Wartość nie jest podana." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nie można ustawić preferencji: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Strona domowa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet połączenie" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GG" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud zajmie się" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Połączenie tekstowe" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Połączenie głosowe" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Połączenie wideo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Nowy kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Książki adresowe" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Automatyczny format" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Wybierz plik..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Kolejność sortowania" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Imię - Nazwisko" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nazwisko - imię" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiatury" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Następny kontakt na liście" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Poprzedni kontakt na liście" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Następna książka adresowa" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Poprzednia książka adresowa" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Odśwież listę kontaktów" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nowa książkę adresową" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Usuń obecny kontakt" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub książka adresowa jest wyłączona" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Dodaj nowy lub zaimportuj istniejące kontakty z pliku VCF." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Usuń aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wybierz zdjęcie z plików" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Imię" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Dodatkowe nazwy" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "Szybkie wiadomości" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Notatki kliknij tutaj..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj pole..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferowane" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "twójmail@twojadomena.pl" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Mail na adres" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Usuń adres mailowy" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Idż do strony www" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Miasto" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Województwo " #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Edytuj"