# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Twiguard, 2013 # Honza K. , 2013 # Jan Krejci , 2011-2012 # liska_, 2013-2014 # Martin , 2013 # Martin , 2011-2012 # Michal Hrušecký , 2012-2013 # pstast , 2013 # Tomáš Chvátal , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 06:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Odesílám..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importuji..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Příprava..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Naimportováno {count} z celkového množství {total} kontaktů" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Naimportováno {imported} kontaktů. {failed} selhalo." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexuji kontakty" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Přidat do..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Odebrat z..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Přidat skupinu..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neplatná URL: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Nastala chyba při otevírání editoru e-malů." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Sloučení selhalo." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Vybrat fotku" #: js/app.js:689 js/app.js:1622 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Chyba při přidávání do skupiny" #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny" #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Sloučit kontakty" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Přidat skupinu" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1446 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:1469 msgid "No files selected for upload." msgstr "Žádné soubory nebyly vybrány k nahrání." #: js/app.js:1479 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Soubor, který se pokoušíte odeslat, přesahuje maximální velikost povolenou na serveru." #: js/app.js:1580 msgid "Edit profile picture" msgstr "Upravit obrázek profilu" #: js/app.js:1584 msgid "Crop photo" msgstr "Oříznout fotku" #: js/contacts.js:878 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Chyba při parsování data: {date}" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "počet skupin" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2212 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace." #: js/contacts.js:2223 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů" #: js/contacts.js:2232 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt je již v této skupině." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty jsou již v této skupině." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nelze získat seznam kontaktů." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt není v této skupině." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nejsou v této skupině." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}" #: js/groups.js:640 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Můžete přesouvat skupiny, pro\nsnadné seřazení dle vašich potřeb." #: js/groups.js:653 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}" #: js/groups.js:665 msgid "All" msgstr "Vše" #: js/groups.js:680 js/groups.js:683 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: js/groups.js:744 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Sdílí {owner}" #: js/groups.js:759 msgid "Not grouped" msgstr "Neseskupené" #: js/groups.js:788 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importovat do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importovat kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import dokončen" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Zobrazované jméno nemůže být prázdné." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Zobrazit odkaz CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Zobrazit odkaz VCF pouze pro čtení" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Více..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Méně..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro provádění změn v adresáři kontaktů" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů" #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Adresář kontaktů nenalezen" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Vlastnost nenalezena" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Chybí IM parametr pro:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznámý komunikátor: " #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narozeniny {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:113 msgid "Error creating address book" msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:130 msgid "Error updating address book" msgstr "Chyba při změně adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:158 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:164 msgid "Error deleting address book" msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:202 msgid "Error creating contact." msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:238 msgid "Error deleting contact." msgstr "Chyba při mazání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:278 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Chyba při otevírání kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:288 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba při ukládání kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:292 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt" #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Chyba při slučování do kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Název vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Chyba při ukládání kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Chyba při získávání uživatelovy fotky" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Nelze načíst dočasný obrázek: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Nelze uložit dočasný obrázek: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Soubor neexistuje:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Chyba při načítání obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Obrázek byl odstraněn z mezipaměti" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Chyba při vytváření dočasného obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Chyba při ořezávání obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Chyba při změně velikosti obrázku." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Chyba při přidávání skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:128 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování." #: lib/controller/groupcontroller.php:132 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:138 msgid "Error renaming group." msgstr "Chyba při přejmenování skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:176 #: lib/controller/groupcontroller.php:222 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:181 msgid "Group name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:186 #: lib/controller/groupcontroller.php:227 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zápis na disk selhal" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název souboru." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "V požadavku chybí položka průběhu." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Žádné kontakty v:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nebyl zadán klíč." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nebyla zadána hodnota." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nelze nastavit předvolby:" #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domovská stránka" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetový hovor" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Práce" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Domů" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbit" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Sjednotit vybrané" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "Nový kontakt" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Přidat adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "Vybrat (odznačit) vše" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Řazení" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Jméno, Příjmení" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Příjmení, Jméno" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Následující kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Předchozí kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Následující adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Předchozí adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Obnovit seznam kontaktů" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Přidat nový adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Odstranit současný kontakt" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Váš adresář kontaktů je buď vypnutý nebo prázdný.

Vložte nový kontakt nebo importujte již existující kontakty ze souboru VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Napsat e-mail" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Smazat současnou fotku" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Upravit současnou fotku" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrát novou fotku" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Vybrat fotku z ownCloudu" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Další jména" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Sem vložte poznámky..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Přidat položku..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Webová stránka" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferované" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "někdo@example.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Odeslat na adresu" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Smazat e-mailovou adresu" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Zadejte telefonní číslo" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Přejít na webovou stránku" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Ulice" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Město" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Stát nebo provincie" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Země" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV odkaz" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Adresy pro synchronizaci pomocí CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "podrobnosti" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Hlavní adresa (Kontakt etc.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář kontaktů" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Popis"