# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # iLennart21 , 2013 # goeck , 2012 # HansCarlsen , 2013 # Mirodin , 2012 # arkascha , 2013 # driz , 2012 # CBiX , 2012 # javex , 2012 # george , 2011 # hebbet , 2012 # I Robot, 2013 # I Robot , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lysathor, 2014 # Manfred Löbling, 2013 # Marcel Kühlhorn , 2012-2014 # Mario Siegmann , 2013-2014 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # LittleBuddha , 2012 # piccobello , 2012 # JamFX , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # stefanniedermann , 2014 # Susi <>, 2012 # thillux, 2013 # , 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # , 2012 # noxin , 2013 # Linutux, 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2014 # kabum , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "Beginne Datei-Import" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Ausgewähltes Format: {format}" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatische Format-Erkennung" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler {failed}" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontakte Indizieren" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Hinzufügen zu ..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Entfernen von ..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Gruppe hinzufügen ..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. " #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. " #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Wähle ein Foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen." #: js/contacts.js:2222 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2233 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen." #: js/contacts.js:2242 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte importieren" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen." #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Adressbuch nicht gefunden." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen." #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Merkmal nicht gefunden" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:195 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:203 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:210 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:250 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:259 msgid "Error creating contact" msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:331 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error saving contact" msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:348 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:355 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:146 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:151 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:158 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:208 #: lib/controller/groupcontroller.php:266 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID." #: lib/controller/groupcontroller.php:215 #: lib/controller/groupcontroller.php:273 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:222 #: lib/controller/groupcontroller.php:280 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID." #: lib/controller/importcontroller.php:41 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/importcontroller.php:55 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:68 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: lib/controller/importcontroller.php:76 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:96 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:141 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:160 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:173 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:179 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Startseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud-Handhabung" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisches Format" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Wähle Datei..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (nicht) auswählen" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.de" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten"