# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2012-2013 # Art O. Pal , 2012-2014 # Bui , 2012 # VaCi0 , 2013 # telco2011 , 2012 # Dominique Couot , 2014 # Francisco Losada, 2013 # ggam , 2013 # eSSeneX , 2013 # Javier Llorente , 2012 # Jose Luis Tirado , 2014 # juanman , 2013 # juanman , 2011-2012 # valarauco , 2012 # msoko , 2013 # mikelanabitarte , 2013 # oSiNaReF <>, 2012 # plaguna , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2012-2014 # qdneren , 2013 # rodrigo.calvo , 2012 # Rubén del Campo , 2013 # Rubén Trujillo , 2012 # saskarip , 2013 # xsergiolpx , 2011-2012 # scambra , 2013 # victormce , 2014 # William Díaz , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "Iniciando la importación de archivos" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato seleccionado: {format}" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "Detección automática de formato" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Procesando {count}/{total} tarjetas" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, exitosas:{imported}, errores:{failed}" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo se pueden usar imágenes como fotos de contactos" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "El tamaño de \"{filename}\" excede el máximo permitido {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend no permite caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2222 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2233 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2242 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:195 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" no permite eliminar libretas de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:203 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:210 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:250 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:259 msgid "Error creating contact" msgstr "Error al crear contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error deleting contact" msgstr "Error al eliminar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:331 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Error al recuperar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error saving contact" msgstr "Error al guardar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:348 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:355 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Error al obtener contacto movido" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Error al cargar la imagen de la memoria caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:146 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:151 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:158 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:208 #: lib/controller/groupcontroller.php:266 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:215 #: lib/controller/groupcontroller.php:273 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:222 #: lib/controller/groupcontroller.php:280 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:41 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:55 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:68 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:76 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:96 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:141 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:160 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:173 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:179 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Administración de ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Formato detectado automáticamente" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleccionar foto de Archivos" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Editar"