# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Marcelo Alvarenga , 2014 # Bruno Jamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013-2014 # Thiago Gláuber Guimarães de Almeida , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # Sedir G. Morais , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # Sedir G. Morais , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Vicente , 2012 # Tulio Simoes Martins Padilha, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-10 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 06:10+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Adicionar novos endereços LDAP " #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar Agenda de Endereço" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "Enviar arquivo..." #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Iniciando importação de arquivos" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selecionado: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Detecção automática de formato" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Processando {count}/{total} cartões" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "Total: {total}, Sucesso: {imported}, Erros: {failed}" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Apenas as imagens podem ser utilizadas como fotos de contato" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "O tamanho de \"{filename}\" excede o máximo permitido {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor, aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/loader.js:133 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Erro, parâmetros que faltam:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O backend deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Este backend não suporta a adição de contatos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro criando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro eliminando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro recuperando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro salvando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro movendo contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contato no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao atualizar o contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro salvando contato no backend." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erro ao carregar imagem a partir do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi somente parcialmente enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativa de fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisição." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativa de acesso ao arquivo de lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Ativar Backend LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Ativar backend para o aplicativo de contatos LDAP" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Aviso: LDAP Backend está em modo beta, use com precauções" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Novo contato" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços LDAP" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Não existe nenhum contato em seu livro de endereço ou seu livro de endereços está desabilitado." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Adicionar um novo contato ou importar contatos de um arquivo (VCF, CSV ou LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Enviar nova foto" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Selecionar foto dos Arquivos" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensagem instantânea" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar um campo..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar email para o endereço" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "Formato" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automático" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "Livro de endereços URI" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "URL LDAP" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Somente-Leitura" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Somente-Leitura" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Usuário" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Tamanho da página" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "DN de base para pesquisa" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "DN Base" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Filtro de pesquisa" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "DN de base para a modificação" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Modificação DN Base" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valor do Conector (melhor usar o editor externo e copiar/colar)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copiar de (Atenção, substitui valor personalizado atual)"