# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # Francesco Capuano , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013 # Monica Crapanzano , 2013 # polxmod , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 03:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 08:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importati {count} di {total} contatti" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del compositore." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:689 js/app.js:1631 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1455 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1478 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nessun file selezionato per l'invio" #: js/app.js:1488 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server." #: js/app.js:1589 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1593 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:878 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:2211 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2222 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2231 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostra collegamento CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Altro..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Meno..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Non hai i permessi per aggiornare la rubrica." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Errore durante il recupero del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Il file non esiste:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Errore di caricamento immagine." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "L'immagine è stata rimossa dalla cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Errore di ridimensionamento dell'immagine" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:134 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:140 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:178 #: lib/controller/groupcontroller.php:224 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:183 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:188 #: lib/controller/groupcontroller.php:229 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nessun contatto trovato in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Unisci selezionati" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Non ci sono contatti nella tua rubrica o la rubrica è disabilitata.

Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleziona la foto da ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "ulteriori informazioni" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Rubriche" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nuova rubrica" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrizione"