# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # francesco.capuano.587 , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013-2014 # Monica Maria Crapanzano , 2013 # Paolo Stivanin , 2014 # Paolo Velati , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:10+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica LDAP" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Modifica rubrica" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Inizio importazione file" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selezionato: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Rilevamento automatico del formato" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totale:{total}, riusciti:{imported}, errori:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte." #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Errore, parametro mancante:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Su questo %s" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Errore durante la creazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Abilita il motore LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Abilita il motore LDAP per l'applicazione dei contatti" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Avviso: il motore LDAP è in fase di beta, utilizzalo con cautela" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica LDAP" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automatico" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleziona foto da File" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI della rubrica" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "URL LDAP" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Sola lettura" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Sola lettura" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Utente" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Dimensioni della pagina" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "DN base per le ricerche" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Filtro di ricerca" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "DN base per le modifiche" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Modifica DN base" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valore del connettore (meglio utilizzare un editor esterno e copia/incolla)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copia da (attenzione, sostituisce i valori attuali personalizzati)"