# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ako84 , 2013 # arkascha , 2013 # a.tangemann , 2013 # CBiX , 2012 # Christoph Sczigiol , 2013 # deh3nne, 2012 # driz , 2012 # FlorianScholz , 2013 # FlorianScholz , 2013 # george , 2011 # goeck , 2012 # hebbet , 2012 # I Robot, 2012 # JamFX , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # javex , 2012 # kenwood , 2013 # LittleBuddha , 2012 # Mario Siegmann , 2013 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # Mirodin , 2012-2013 # nIerSify , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # piccobello , 2012 # seeed , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # Susi <>, 2013 # Susi <>, 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # toolking, 2013 # traductor , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 03:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 08:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Lade hoch ..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {group} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indiziere Kontakte" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Füge hinzu..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Entferne von..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Füge Gruppe hinzu..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: «{url}»" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Fehler beim öffnen des Mail-Editors" #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse: «{url}»" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Wählen Sie ein Foto" #: js/app.js:689 js/app.js:1631 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Löschen aus der Gruppe." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Fügen Sie eine Gruppe hinzu" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1455 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt {id} nicht gefunden" #: js/app.js:1478 msgid "No files selected for upload." msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt." #: js/app.js:1488 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei, die Sie hochladen möchten, überschreitet die maximale Grösse für Datei-Uploads auf diesem Server." #: js/app.js:1589 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1593 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:878 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:2211 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2222 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen" #: js/contacts.js:2231 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Das Entfernen von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per «Drag & Drop» können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte werden importiert" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "CardDav-Link anzeigen" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Weniger..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu aktualisieren." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Adressbuch nicht gefunden" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschaft nicht gefunden" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Fehler beim aktualisieren des Adressbuchs." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fehler beim Abruf des Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. " #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist grösser, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist grösser, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Die Datei existiert nicht:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Fehler beim Laden des Bildes." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Das Bild wurde aus dem Zwischenspeicher entfernt" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Fehler bei der Grössenänderung des Bildes" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen von angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:134 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:140 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten." #: lib/controller/groupcontroller.php:178 #: lib/controller/groupcontroller.php:224 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:183 msgid "Group name missing from request." msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:188 #: lib/controller/groupcontroller.php:229 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Keine Kontake gefunden in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellung:" #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Internetseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Start" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Auswahl zusammengeführt" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Gruppenbezeichnung" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Datei auswählen ..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (ab-)wählen" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Sortierung" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Es befinden sich keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert.

Fügen Sie neue hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Strassenanschrift" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV Sync-Adressen" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "weitere Informationen" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS / OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adressbücher" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beschreibung"