# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # Francesco Capuano , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013 # Monica Crapanzano , 2013 # Paolo Velati , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importati {count} di {total} contatti" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photo" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Errore durante la creazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. %s disponibile" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nessun contatto trovato in:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importati %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Non ci sono contatti nella tua rubrica o la rubrica è disabilitata.

Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleziona foto da File" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Modifica"