# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b13n1u , 2013 # Bartek , 2012 # BogDance , 2014 # Cyryl Sochacki , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012-2014 # czarnystokrotek , 2012 # hoek , 2014 # orcio6 , 2013 # paszczak000 , 2013 # maxxx , 2014 # bobie , 2013-2014 # Maciej Tarmas , 2013 # Marcin Małecki , 2011-2012 # MarPiRK , 2014 # Michal Plichta , 2013 # Michal Plichta , 2012 # Paweł Ciecierski , 2012 # Piotr Sokół , 2012 # urban , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Wgrywanie...." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowuję..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksuj kontakty" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Usuń z..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Dodaje grupę...." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Złączenie nieudane." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photo" msgstr "Jako zdjęcie do kontaktu można użyć wyłącznie obrazków" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Błąd dodania do grupy." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Błąd usunięcia z grupy." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. " #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Połącz kontakty" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Dodaj drupę" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edytuj zdjęcie profilu" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Kadruj zdjęcie" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupy" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków" #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt jest już w tej grupie." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty są już w tej grupie." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Udostępnione przez {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nie zgrupowane" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Proszę wybrać książkę adresową" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importuj do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "importuj kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import zakończony" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem" #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktu nie znaleziono" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Nie znaleziono książki adresowej" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu." #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Nie znaleziono właściwości" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Brak parametru komunikator dla:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nieznany Komunikator" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Urodzony" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Błąd tworzenia kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Błąd kasowania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Błąd wczytywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Błąd zapisywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Błąd złączenia kontaktów" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona" #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Nie nadano nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Błąd dodania grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini " #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nie wysłano żadnego pliku" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Brak folderu tymczasowego" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Błąd zapisu na dysk" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Brak wolnego miejsca na dysku. Dostępne %s" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu" #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Zaimportowano %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kucz nie jest podany." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Wartość nie jest podana." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nie można ustawić preferencji: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Strona domowa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet połączenie" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GG" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud zajmie się" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Połączenie tekstowe" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Połączenie głosowe" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Połączenie wideo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nowy kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Książki adresowe" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Wybierz plik..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Kolejność sortowania" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Imię - Nazwisko" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nazwisko - imię" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiatury" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Następny kontakt na liście" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Poprzedni kontakt na liście" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Następna książka adresowa" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Poprzednia książka adresowa" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Odśwież listę kontaktów" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nowa książkę adresową" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Usuń obecny kontakt" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.

Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Usuń aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wybierz zdjęcie z plików" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Imię" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Dodatkowe nazwy" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Notatki kliknij tutaj..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj pole..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferowane" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "twójmail@twojadomena.pl" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Mail na adres" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Usuń adres mailowy" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Idż do strony www" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Miasto" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Województwo " #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Edytuj"