# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # duuduu , 2013 # Jesse Jaara , 2012 # Jiri Grönroos , 2012-2014 # Johannes Korpela <>, 2012 # Lasse Liehu , 2013 # teho , 2012 # tscooter , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:22+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Lisää uusi LDAP-osoitekirja" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Aloitetaan tiedoston tuominen" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Muoto valittu: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automaattinen muodon havaitseminen" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Työstetään {count}/{total} korttia" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Yhteensä:{total}, onnistui:{imported}, virheitä:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Lisää..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Poista..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Lisää ryhmä..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Valitse valokuva" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Vain kuvatiedostoja voi käyttää yhteystietojen kuvina" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Tiedoston \"{filename}\" koko ylittää sallitus enimmäiskoon {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "" #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Yhdistä yhteystiedot" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Lisää ryhmä" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Muokkaa profiilikuvaa" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Rajaa valokuva" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Voit raahata ryhmiä järjestääksesi\nne haluamallasi tavalla." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Jakanut {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Ei ryhmitelty" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Valitse osoitekirja" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Tuo.." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Virhe ladattaessa tuontipohjaa" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Tuo yhteystiedot" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Tuonti valmis" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Virhe, puuttuvat parametrit:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen lisäämistä" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen poistamista" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy estetty" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue päivittämistä" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Ominaisuutta ei löydy" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Tuntematon IM-arvo." #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustaosaan." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ominaisuuden nimeä ei ole asetettu." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Ominaisuuden tarkistesummaa ei ole asetettu." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kuvan polkua ei annettu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Virhe ladatessa kuvaa välimuistista" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Tilapäiskansio puuttuu" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Arvoa ei ole annettu." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Kotisivu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-puhelu" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Työ" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Koti" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ääni" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa yhteystietosovellukselle" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Varoitus: LDAP-taustaosa on beta-tilassa, käytä varoen" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Uusi ryhmä" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Osoitekirjat" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Näyttönimi" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Lisää osoitekirja" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Lisää LDAP-osoitekirja" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automaattinen muoto" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Valitse tiedosto..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Etu-/sukunimi" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Suku-/etunimi" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Suunnistus" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Seuraava osoitekirja" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Edellinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Lisää uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Lisää uusi osoitekirja" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Poista nykyinen yhteystieto" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirjasi on pois käytöstä." #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Lisää uusi yhteystieto tai tuo olemassa olevia yhteystietoja tiedostoista (VCF, CSV tai LDIF)" #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Mihin yhteystietoon tiedot tulee yhdistää?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Poistetaanko muut onnistuneen yhdistämisen jälkeen?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Poista nykyinen valokuva" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Lähetä uusi valokuva" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Valitse kuva tiedostoista" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Lisänimet" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Osoitekirja" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Lisää kenttä..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Muistio" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Verkkosivu" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Ensisijainen" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "esimerkki@osoite.fi" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Poista sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Anna puhelinnumero" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Siirry verkkosivulle" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Näytä kartalla" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Katuosoite" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Paikkakunta" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Maa" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Pikaviestin" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Vie" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-linkki" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP-osoite" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Vain luku" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Vain luku" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Oletus DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr ""