# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anastasia Lanning , 2012 # Anastasia Lanning , 2012 # Achilleas Pipinellis, 2013 # Achilleas Pipinellis, 2013 # Achilleas Pipinellis, 2013 # christosvas , 2011 # christosvas , 2011 # Dimitris M. , 2012 # Efstathios Iosifidis , 2012 # Efstathios Iosifidis , 2012-2014 # Efstathios Iosifidis , 2012 # Efstathios Iosifidis , 2012, 2012-2013, 2013 # Georgios Tsamis , 2013 # thea_rad , 2014 # Αικατερίνη Χ. Καταπόδη , 2013 # Marios Bekatoros <>, 2012-2013 # Nisok Kosin , 2012 # Petros Kyladitis , 2011-2012 # Serenata , 2013 # Spyros Melissovas , 2014 # stratosgl , 2014 # Theodore Grammenos , 2013 # xneo1 , 2013 # xneo1 , 2012 # Vassilis Kehayas , 2013-2014 # Wasilis Mandratzis , 2013 # Wasilis Mandratzis , 2013 # xneo1 , 2012-2013 # Αικατερίνη Χ. Καταπόδη , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 16:50+0000\n" "Last-Translator: Vassilis Kehayas \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων LDAP" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Έναρξη εισαγωγής αρχείου" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Επιλεγμένη μορφοποίηση: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση μορφοποίησης" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Επεξεργασία {count}/{total} καρτών" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Σύνολο:{total}, Επιτυχείς:{imported}, Ανεπιτυχείς:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων με το όνομα {name} υπάρχει ήδη " #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Αποτυχία πρόσθεσης βιβλίου διευθύνσεων: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης βιβλίων διευθύνσεων: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Σφάλμα διακομιστή! Παρακαλώ ενημερώστε το διαχειριστή" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Ευρετηρίαση επαφών" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά τη φόρτωση των βιβλίων διευθύνσεων: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Σφάλμα." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Προσθήκη στο..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Αφαίρεση από το..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Προσθήκη ομάδας..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Μη έγκυρη URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Μη έγκυρο email: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Αδυναμία εύρεσης επαφής: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. " #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Σφάλμα αποθήκευσης επαφής." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Επέλεξε φωτογραφία" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Σφάλμα δικτύου ή διακομιστή. Παρακαλώ ενημερώστε το διαχειριστή." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Μόνο αρχεία εικόνας μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν φωτογραφίες επαφών" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Το μέγεθος του \"{filename}\" υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη σε ομάδα." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση από ομάδα." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Έχετε επιλέξει πάνω από 300 επαφές.\nΑυτό μάλλον θα αποτύχει! Κλικάρετε εδώ για να δοκιμάσετε ούτως ή άλλως." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του {name} σαν αγαπημένο." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Συγχώνευση επαφών" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφής: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Επεξεργασία εικόνας προφίλ" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Περικοπή φωτογραφίας" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της ημερομηνίας: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# ομάδων" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των γενεθλίων {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Το σύστημα δεν υποστηρίζει χαρακτήρες πολλών byte" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Κάποιες επαφές σημειώθηκαν προς διαγραφή αλλά δεν έχουν διαγραφεί ακόμα. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να διαγραφούν." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Επιλέξτε για να αναιρέσετε τη διαγραφή {num} επαφών" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Αναιρέθηκε η διαγραφή {num} επαφών" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Η επαφή είναι ήδη σε αυτήν την ομάδα." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Οι επαφές είναι ήδη σε αυτήν την ομάδα." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας επαφών." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Η επαφή δεν είναι σε αυτή την ομάδα." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Οι επαφές δεν είναι σε αυτήν την ομάδα." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Μια ομάδα με το όνομα \"{group}\" υπάρχει ήδη" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας της ομάδας: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Μπορείτε να σύρετε τις ομάδες για να\nτις τακτοποιήσετε όπως θέλετε." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Σφάλμα προσθήκης της ομάδας: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Όλες" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένες" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Διαμοιράστηκε από τον {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Οχι ομαδοποιημένα" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της ομάδας: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Εισαγωγή σε..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης προτύπου" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Εισαγωγή επαφών" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Σφάλμα, ελλιπείς παράμετροι:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης φωτογραφίας: {error}" #: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε αυτή την επαφή" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Δεν βρέθηκε επαφή" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Δεν έχετε άδεια για να δείτε αυτές τις επαφές" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Δεν έχετε άδεια για να προσθέσετε επαφές σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων." #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει την προσθήκη επαφών." #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Δεν έχετε άδεια για τη διαγραφή αυτής της επαφής" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει τη διαγραφή επαφών" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει ενημέρωση " #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Δε βρέθηκε βιβλίο διευθύνσεων" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Σε αυτό το %s " #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Δεν έχετε άδεια για να ενημερώσετε αυτή την επαφή" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Το σύστημα για αυτή την επαφή δεν υποστηρίζει την ενημέρωσή της" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Αυτό το σύστημα δεν υποστηρίζει προσθήκη επαφών" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "H ιδιότητα δεν βρέθηκε" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Λείπει παράμετρος AM για:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Άγνωστο AM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Τα γενέθλια του/της {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Το σύστημα \"%s\" δεν υποστηρίζει τη διαγραφή βιβλίων διευθύνσεων" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή βιβλίου διεευθύνσεων " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Σφάλμα δημιουργίας επαφής." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας επαφής" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Σφάλμα διαγραφής επαφής" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της επαφής" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης επαφής" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Σφάλμα διαγραφής επαφής από άλλο βιβλίο διευθύνσεων." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μετακινημένης επαφής" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφής." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα επαφής στο αίτημα." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Σφάλμα κατά τη συγχώνευση με επαφή. " #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής στο σύστημα. " #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Δεν ορίστηκε η ιδιότητα όνομα. " #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Δεν ορίστηκε η ιδιότητα άθροισμα ελέγχου." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με τη vCard είναι εσφαλμένες. Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση επαφής " #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής στο σύστημα" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη φωτογραφίας χρήστη" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Δεν δόθηκε διαδρομή εικόνας" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της εικόνας από την προσωρινή μνήμη" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ιδιοτήτων ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Δεν δόθηκε όνομα ομάδας." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη ομάδας." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Κανένα όνομα ομάδας για μετονομασία από το δοθέν." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Κανένα όνομα ομάδας για μετονομασία στο δοθέν." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία της ομάδας" #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Το ID ομάδας λείπει από το αίτημα." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Το όνομα ομάδας λείπει από το αίτημα." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Το ID επαφής λείπει από το αίτημα." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Δεν μεταφορτώθηκε κάποιο αρχείο. Άγνωστο σφάλμα" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Δεν υπάρχει σφάλμα, το αρχείο μεταφορτώθηκε επιτυχώς" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε υπερβαίνει την οδηγία μέγιστου επιτρεπτού μεγέθους \"upload_max_filesize\" του php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE που ορίζεται στην φόρμα HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Το αρχείο μεταφορτώθηκε μόνο εν μέρει" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Κανένα αρχείο δεν μεταφορτώθηκε" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Λείπει ένας προσωρινός φάκελος" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο δίσκο" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ανεπαρκής διαθέσιμος αποθηκευτικός χώρος" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Προσπάθεια μεταφόρτωσης αρχείου που βρίσκεται στη μαύρη λίστα:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση επαφών" #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου στο φάκελο εισαγωγών." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Δεν έχετε άδεια για εισαγωγή σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Το όνομα αρχείου λείπει από το αίτημα." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Το κλειδί προόδου λείπει από το αίτημα." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Προσπάθεια πρόσβασης αρχείου που βρίσκεται στη μαύρη λίστα:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Δεν δόθηκε κλειδί." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Δεν δόθηκε τιμή." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Αδυναμία ορισμού προτίμησης:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Αρχική Σελίδα" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Κλήση Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Σπίτι" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ομιλία" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Βομβητής" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Φίλοι" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Οικογένεια" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Ενεργοποίηση συστήματος LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Ενεργοποίηση συστήματος LDAP για την εφαρμογή επαφών" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Προσοχή: Το σύστημα LDAP είναι σε δοκιμαστική φάση, χρησιμοποιείτε με επιφύλαξη" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Νέα επαφή" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Όνομα ομάδας" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Νέα ομάδα" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Βιβλία Διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Προβαλλόμενο όνομα" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Προσθήκη Βιβλίου Διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Επιλογή αρχείου..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(Απο-)επιλογή όλων" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Όνομα- Επίθετο" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Επίθετο-, Όνομα" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Ηλ. ταχυδρομείο" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πλητρολογίου" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Επόμενη επαφή στη λίστα" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Προηγούμενη επαφή στη λίστα" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη τρέχοντος βιβλίου διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Επόμενο βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Προηγούμενο βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Ανανέωση λίστας επαφών" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου επαφών" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επαφής" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Δεν έχετε καθόλου επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας ή το βιβλίο διευθύνσεων σας είναι απενεργοποιημένο." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Προσθέστε μια νέα επαφή ή εισαγάγετε υπάρχουσες επαφές από ένα VCF αρχείο." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Με ποιά επαφή θα θέλατε να συγχωνευτούν τα δεδομένα?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Διαγραφή του(ων) άλλου(ων) μετά την επιτυχή συγχώνευση?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Σύνθεση μηνύματος" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Μεταφόρτωση νέας φωτογραφίας" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Επιλογή φωτογραφίας από τα Αρχεία" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Όνομα" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Επιπλέον ονόματα" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Παρατσούκλι" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Ιστοσελίδα" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Πρόσθεσε τις σημειώσεις εδώ..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Προσθήκη πεδίου..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Ιστότοπος" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Προτιμώμενο" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Αποστολή σε διεύθυνση" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης ηλ. ταχυδρομείου" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Πήγαινε στον ιστότοπο" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Προβολή στο χάρτη" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Διεύθυνση οδού" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Νομός ή περιφέρεια" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Εφαρμογή Άμεσων Μηνυμάτων" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Σύνδεσμος CardDAV" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Διεύθυνση URI βιβλίου διευθύνσεων" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "Διεύθυνση URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "Διεύθυνση URL LDAP" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Ανώνυμος" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Μέγεθος σελίδας" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Αρχικό ΔΟ για αναζήτηση" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Αρχικό ΔΟ" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Φίλτρο αναζήτησης" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Αρχικό ΔΟ για μεταβολή" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Μεταβολή αρχικού ΔΟ" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Σύνδεσμος" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Μεταβλητή συνδέσμου (Καλύτερα χρησιμοποιείστε εξωτερικό επεξεργαστή και αντιγράψτε/επικολλήστε)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Αντιγραφή από (Προσοχή, αντικαθιστά την τρέχουσα προσαρμοσμένη τιμή)"