# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ako84 , 2013 # goeck , 2012 # a.tangemann , 2013 # a.tangemann , 2012-2013 # Mirodin , 2012 # nIerSify , 2012 # arkascha , 2013 # Christoph Sczigiol , 2013 # deh3nne, 2012 # driz , 2012 # CBiX , 2012 # javex, 2012 # george , 2011 # hebbet , 2012 # SteinQuadrat, 2013 # toolking, 2013 # I Robot, 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lysathor, 2014 # Marcel Kühlhorn , 2012-2014 # Mario Siegmann , 2013-2014 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # LittleBuddha , 2012 # piccobello , 2012 # JamFX , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # seeed , 2013 # stefanniedermann , 2014 # Susi <>, 2013 # Susi <>, 2012 # I Robot, 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # traductor, 2013 # traductor, 2014 # traductor, 2012 # noxin , 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 11:30+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Neues LDAP-Adressbuch hinzufügen" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adressbuch editieren" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Beginne Datei-Import" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Ausgewähltes Format: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatische Format-Erkennung" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler: {failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch namens {group} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indiziere Kontakte" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nicht behebbarer Fehler beim Laden von Adressbüchern: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Füge hinzu..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Entferne von..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Gruppe hinzufügen..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Wählen Sie ein Foto" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Entfernen aus der Gruppe." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Sie haben über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicken Sie hier, um es trotzdem zu versuchen." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Der Kontakt {id} wurde nicht gefunden" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen." #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per \"Drag & Drop\" können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importiere nach..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte werden importiert" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Fehler, fehlende Parameter:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/addressbook.php:181 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Das Adressbuch wurde nicht gefunden." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Auf diesem %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschaft nicht gefunden" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das Adressbuch \"%s\" zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. " #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Es wurde kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein alter Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein neuer Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Internetseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Zuhause" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "LDAP-Backend aktivieren" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "LDAP-Backend für die Kontakte-Anwendungen aktivieren" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Warnung: LDAP-Backend ist im Beta-Modus, mit Vorsichtsmaßnahmen verwenden" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "LDAP-Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisches Format" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Datei auswählen ..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (ab-)wählen" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Sortierung" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Sie haben keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Fügen Sie einen neuen Kontakt hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wählen Sie ein Foto aus den Dateien" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.de" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adressbuch-URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP-URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Schreibgeschützt" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Schreibgeschützt" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Seitengröße" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Basis DN für die Suche" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Basis-DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Suchfilter" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Basis DN für Änderungen" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Basis-DN Änderung" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Anschluss" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Anschlusswert (Am Besten einen externen Editor und kopieren/einfügen nutzen)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopie von (Warnung, überschreibt den aktuellen benutzerdefinierten Wert)"