# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # carlosamp , 2013 # Carlos , 2013-2014 # Mouxy , 2012-2013 # Mouxy , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2012 # moura232 , 2013 # rlameiro , 2012 # Gontxi , 2013 # Helder Meneses , 2011 # Helder Meneses , 2012-2014 # amgomesdionisio, 2013 # PapiMigas Migas , 2013 # rjgpp1994 , 2012 # rtbfreitas, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 01:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 11:30+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "A enviar..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "A importar..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "O livro de endereços {name} já existe" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "A indexar os contactos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:323 js/app.js:337 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:327 js/app.js:339 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:344 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:472 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:483 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Houve um erro a abrir o editor de e-mail." #: js/app.js:488 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:571 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}" #: js/app.js:584 msgid "Merge failed." msgstr "Junção falhou." #: js/app.js:591 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto." #: js/app.js:611 msgid "Select photo" msgstr "Selecione uma fotografia" #: js/app.js:691 js/app.js:1633 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:913 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro a adicionar ao grupo." #: js/app.js:936 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro a remover do grupo." #: js/app.js:1112 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma." #: js/app.js:1150 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito." #: js/app.js:1289 js/app.js:1293 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Juntar contactos" #: js/app.js:1315 js/app.js:1368 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1342 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1346 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1457 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}" #: js/app.js:1480 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nenhum ficheiro selecionado para enviar." #: js/app.js:1490 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor." #: js/app.js:1591 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar a fotografia de perfil." #: js/app.js:1595 msgid "Crop photo" msgstr "Cortar foto" #: js/contacts.js:878 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro ao processar data: {date}" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}" #: js/contacts.js:2228 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados." #: js/contacts.js:2239 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos" #: js/contacts.js:2248 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contacto já está neste grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contactos já estão neste grupo" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contacto não está neste grupo" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contactos não estão neste grupo" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partilhado por {owner}" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupados" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importar para..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro ao importar o template" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação terminada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Displayname não pode ser vazio" #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar ligação CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto não encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Erro Desconhecido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Não tem permissões para atualizar este livro de endereços" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços." #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro ao criar livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Erro ao atualizar o livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro a criar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erro ao apagar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erro a guardar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro a guardar o contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não é possível encontrar o contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contacto no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "O nome da propriedade não está definido," #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "A propriedade checksum não está configurada." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página" #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao actualizar o contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Está a faltar a pasta temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho da foto definido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Ficheiro não existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Erro a carregar a imagem." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "A imagem foi retirada do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro a criar a imagem temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro a recorar a imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Erro a redimensionar a imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro a obter a propriedade Foto" #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Grupo sem nome." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Erro a adicionar o grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido." #: lib/controller/groupcontroller.php:134 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:140 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro ao renomear grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:178 #: lib/controller/groupcontroller.php:224 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta o ID do grupo no pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:183 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome de grupo em falta." #: lib/controller/groupcontroller.php:188 #: lib/controller/groupcontroller.php:229 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta o ID do contacto no pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Não há espaço suficiente em disco" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "O nome do ficheiro está em falta." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso em falta no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contacto encontrado em:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "A chave não foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Não foi fornecido qualquer valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir as preferências :" #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada através da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Emprego" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Novo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar ficheiro..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordem da ordenação" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Primeiro- Último Nome" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Último-, Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Fundir" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contacto na lista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior na lista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Próximo livro de endereços" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Livro de endereços anterior" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Recarregar lista de contactos" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contacto" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar novo Livro de endereços" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Apagar o contacto atual" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.

Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contacto" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail." #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar a foto actual" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar a foto actual" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Ultimo Nome" #: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343 msgid "Title" msgstr "Título " #: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:334 msgid "Notes go here..." msgstr "As notas ficam aqui:" #: templates/contacts.php:341 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar campo..." #: templates/contacts.php:348 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens Instantâneas" #: templates/contacts.php:350 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:351 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido" #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar correio para o endereço" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar o endereço de correio" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Insira o número de telefone" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para página web" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Endereço da Rua" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Distrito" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro instantâneo" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Endereço CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV a sincronizar endereços" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "mais informação" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Livros de endereços" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Novo livro de endereços" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrição"