# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario <>, 2012 # Agustin Ferrario , 2012-2013 # CJTess , 2013 # CJTess , 2012 # cnngimenez, 2014 # German , 2013 # Javier Lust , 2012 # Julia, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-17 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Agregar a..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Borrar de..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Falló la combinación" #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una imagen" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al agregar al grupo." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al borrar del grupo." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error al configurar {name} como favorito." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos." #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen del perfil" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya está en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya están en este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no está en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no están en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error agregando el grupo: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Elegí la agenda" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación completada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto." #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos." #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Libreta de direcciones no encontrada" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "No se encuentra la propiedad" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "MI desconocido:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Error al crear contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error combinando en un contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Error al guardar el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "No fue dado un nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Error al agregar el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Error al cambiar nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "El ID de grupo falta en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones" #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No fue dada una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No fue dado un valor" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo asignar la preferencia:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página personal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Agregar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Orden" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Contacto siguiente en la lista" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior en la lista" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/colapsar la agenda" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente agenda" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Agregar un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Agregar nueva agenda" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Borrar el contacto seleccionado" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "" #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar imagen actual" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagen actual" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva imagen" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Segundo nombre" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van acá..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por e-mail a la dirección" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Escribí un número de teléfono" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio web" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Calle de la dirección" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Provincia o estado" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "Formato" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Usuario" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr ""