# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # francesco.capuano.587 , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013-2014 # Monica Maria Crapanzano , 2013 # Paolo Stivanin , 2014 # Paolo Velati , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-17 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica LDAP" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Modifica rubrica" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Inizio importazione file" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selezionato: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Rilevamento automatico del formato" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Errore, parametro mancante:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Errore durante la creazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Abilita il motore LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Abilita il motore LDAP per l'applicazione dei contatti" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Avviso: il motore LDAP è in fase di beta, utilizzalo con cautela" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica LDAP" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file (VCF, CSV o LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleziona foto da File" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "Formato" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automatico" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI della rubrica" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "URL LDAP" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Sola lettura" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Sola lettura" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Utente" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Dimensioni della pagina" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "DN base per le ricerche" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Filtro di ricerca" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "DN base per le modifiche" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Modifica DN base" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valore del connettore (meglio utilizzare un editor esterno e copia/incolla)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copia da (attenzione, sostituisce i valori attuali personalizzati)"