# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # carlosamp , 2013 # Carlos Moreira , 2013-2014 # Daniel Pinto , 2012-2013 # Daniel Pinto , 2013 # zedascouves , 2013 # zedascouves , 2012 # Fernando Moura , 2013-2014 # rlameiro , 2012 # Goncalo Baiao , 2013 # Helder Meneses , 2011 # Helder Meneses , 2012-2014 # Nelson Rosado , 2014 # Andrew_Melim , 2014 # António Manuel Gomes Dionisio, 2013 # PapiMigas , 2013 # rjgpp1994 , 2012 # rtbfreitas, 2014 # sccosta , 2014 # Tiago Ferreira , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-17 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Adicionar novo Livro de endereços LDAP" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar livro de endereços" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "A iniciar importação de ficheiro" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Format selected: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Deteção automática do formato" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importar para..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "A processar {count}/{total} cartões" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "O livro de endereços {name} já existe" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "A indexar os contactos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Junção falhou." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Selecione uma fotografia" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Apenas imagens podem ser usadas para as fotos dos contatos" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "O tamanho do ficheiro \"{filename}\" excede o máximo permitido {tamanho}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro a adicionar ao grupo." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro a remover do grupo." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Juntar contactos" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar a fotografia de perfil." #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Cortar foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro ao processar data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "A base de dados não permite a programação em todas as codificações" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contacto já está neste grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contactos já estão neste grupo" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contacto não está neste grupo" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contactos não estão neste grupo" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partilhado por {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupados" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro ao importar o template" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "A importar..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação terminada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Erro, parâmetros em falta:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto não encontrado" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Erro Desconhecido" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Backend não suporta contatos adicionais" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro ao criar livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O suporte \"%s\" não permite eliminar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro a criar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro a criar o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro a eliminar o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro a obter o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro a guardar o contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro a obter o contacto movido" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não é possível encontrar o contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contacto no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "O nome da propriedade não está definido," #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "A propriedade checksum não está configurada." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao actualizar o contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho da foto definido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erro a carregar a imagem da cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro a obter a propriedade Foto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro a guardar o contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Grupo sem nome." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Erro a adicionar o grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro ao renomear grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta o ID do grupo no pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome de grupo em falta." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta o ID do contacto no pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n " #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Está a faltar a pasta temporária" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Não há espaço suficiente em disco" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "O nome do ficheiro está em falta." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso em falta no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "A chave não foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Não foi fornecido qualquer valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir as preferências :" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada através da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Emprego" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Activar LDAP Backend" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Activar LDAP backend para a aplicação de contactos " #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Atenção: LDAP Backend em modo beta, usar com cuidado" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Novo contacto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços LDAP" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Ordem da ordenação" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Primeiro- Último Nome" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Último-, Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Fundir" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contacto na lista" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior na lista" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Próximo livro de endereços" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Livro de endereços anterior" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Recarregar lista de contactos" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contacto" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar novo Livro de endereços" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Apagar o contacto atual" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Não tem nenhuns contatos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desativo" #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Adicione um novo contacto ou importe através de um ficheiro (VCF, CSV ou LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail." #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar a foto actual" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar a foto actual" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleccione a foto a partir dos ficheiros" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Ultimo Nome" #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Título " #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Site da Internet" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensagens Instantâneas" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "As notas ficam aqui:" #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar campo..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens Instantâneas" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido" #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar correio para o endereço" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar o endereço de correio" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Insira o número de telefone" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para página web" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Endereço da Rua" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Distrito" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro instantâneo" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Endereço CardDAV" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "Formato" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automático" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar ficheiro..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "Livro de endereços URI" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimos" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Apenas de leitura" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas de leitura" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Tamanho da página" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Base DN para pesquisa" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Filtro de pesquisa" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Base DN para alteracão " #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Alteracão da Base DN" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valor de ligação (Utilize um editor externo e copy/paste)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copiar de (Aviso, substitua o actual valor configurado)"