# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David López Castañón , 2014 # Iñigo Varela , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contautos" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Amestar nueva Axenda de Direiciones de LDAP" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Aceutar" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Edita l'Axenda de Direiciones" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contautos" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Aniciando la importación de ficheros" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formatu escoyíu: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Deteición automática de formatu" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Procesando {count}/{total} tarxetes" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Yá esiste una llibreta de contautos denomada {name}" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hebo un fallu al amestar la llibreta de contautos: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Hebo un fallu al cargar les llibretes de contautos: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Fallu nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contautos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Fallu irrecuperable mientres se cargaben les llibretes de contautos: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Fallu." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Amestar a..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Desaniciar de..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Amestar grupu..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non válida: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Direición de corréu non válida: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fallu na combinación. Nun pue atopase contautu: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Fallu na combinación." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Fallu guardando'l contautu." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Esbillar una semeya" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Fallu na rede o nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Namái puen usase imáxenes como semeyes de contautos" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "El tamañu de \"{filename}\" perpasa'l máximu permitíu {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Fallu amestando al grupu." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Fallu desaniciando del grupu." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Esbillasti más de 300 contautos.\n¡Podría dar fallu! Calca equí pa intentalo de toes formes." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fallu configurando {name} como favoritu." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Amestar contautos" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Amestar grupu" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nun pue atopase'l contautu: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imaxe de perfil." #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imaxe" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fallu al analizar la data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fallu al analizar la data de nacencia {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend nun permite caráuteres multi-byte." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Dellos contautos tán marcaos pa desaniciar, pero entá nun se desaniciaron. Por favor, espere a que se desanicien." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Calca pa desfacer el desaniciu de {num} contautos" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Encaboxáu'l desaniciu de {num} contautos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contautu yá ta nesti grupu." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contautos yá s'alcuentren nesti grupu." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nun pudo obtenese la llista de contautos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contautu nun s'alcuentra nesti grupu." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contautos nun s'alcuentren nesti grupu." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Yá esiste un grupu denomáu \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fallu renomando'l grupu: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fallu amestando'l grupu: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Toos" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartíu por {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Non agrupáu" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fallu cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, esbilla una llibreta de direiciones" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fallu cargando la plantía a importar" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación fecha" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Fallu, falten parámetros: " #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fallu cargando semeya: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nun tienes permisos pa ver esti contautu" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Contautu non atopáu" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nun tienes permisos p'amestar contautos a esta llibreta de direiciones" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite amestar contautos" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esti contautu" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite desaniciar contautos" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Fallu desconocíu" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Accesu denegáu" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite anovamientos" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esta llibreta de direiciones." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Nun s'atoparon llibretes de direiciones." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nun tienes permisos p'anovar esti contautu" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend d'esti contautu nun permite anovalu" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Esti backend nun sofita amestar contautos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propiedá non atopada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta'l parámetru d'IM pa:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Serviciu IM desconocíu:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Fallu creando llibreta de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" nun permite desaniciar llibretes de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa desaniciar la llibreta de direiciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fallu desaniciando llibreta de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Fallu creando contautu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Fallu al crear contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fallu al desaniciar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fallu al recuperar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Fallu al guardar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fallu desaniciando contautu dende otra llibreta de direiciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fallu al obtener contautu movíu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nun pue atopase'l contautu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Nun hai información de contautu na solicitú." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fallu fusionando en contautu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fallu guardando contautu en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome de propiedá non definíu." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedá non definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard ye incorreuta. Por favor, recarga la páxina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fallu anovando contautu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fallu guardando'l contautu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nun s'introduxo'l camín a la semeya." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fallu al cargar la imaxe de la memoria caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fallu obteniendo les propiedaes de la semeya." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Fallu guardando'l contautu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fallu amestando'l grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nun hai nome de grupu pa renomar el que se dio." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu pa renomar el que se dio" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fallu renomando grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta'l ID de grupu na solicitú." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta'l nome del grupu na solicitú." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta'l ID de contautu na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nun se xubió dengún ficheru" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fallu al escribir al discu" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentóse xubir un ficheru en llista prieta:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fallu xubiendo contautos al almacenamientu." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fallu moviendo ficheros a la carpeta d'importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nun tienes permisu pa importar nesta llibreta de direiciones." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta'l nome del ficheru na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la contraseña de progresu na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un ficheru na llista prieta:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nun s'especificó una contraseña." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nun s'especificó un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nun pudo afitase la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contautu" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otru" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Páxina d'aniciu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada per Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabayu" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testu" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Videu" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Llocalizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Collacios" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Activar motor de LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Activar motor de LDAP pa los contautos de l'aplicación" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Avisu: el motor de LDAP aínda ta en mou beta, úsalu con curiáu" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Contautu nuevu" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome de grupu" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Grupu nuevu" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Llibretes de direiciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Nome a amosar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Amestar llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Amestar Axenda de Direiciones de LDAP" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des-)esbillar toos" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome, Apellíu" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellíu, Nome" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Baxar" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Corréu-e" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Teléfonu" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Direición" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Grupu" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atayos de tecláu" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contautu na llista" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contautu na llista" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/zarrar la llibreta actual" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Aiciones" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la llista de contautos" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Amestar un contautu nuevu" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Amestar llibreta de direiciones nueva" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Desaniciar contautu actual" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nun tienes contautos na to llibreta de direiciones, o la llibreta ta desactivada." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Amestar un contautu nuevu o importar contautos d'un ficheru (VCF, CSV o LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contautu tienen de fusionase los datos?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Desaniciar el/los otru(os) dempués d'una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaxe" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Desaniciar semeya actual" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar semeya actual" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Xubir semeya nueva" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Esbillar semeya de Ficheros" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Favoritu" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionales" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Apellíu" #: templates/contacts.php:258 msgid "Address book" msgstr "Llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Nomatu" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Títulu" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Data de nacencia" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Sitiu web" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensaxería nel intre" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Pues escribir notes equí..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Amestar campu..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensaxería nel intre" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Sitiu Web" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferíu" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una direición de corréu-e válida." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "daquien@exemplu.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Unviar per corréu a la direición" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Desaniciar direición de corréu-e" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduz un númberu de teléfonu" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Dir al sitiu Web" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Ver nel mapa" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Cai" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Códigu postal" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Ciudá" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Estáu o provincia" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxeru instantaneu" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Activu" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Esportar" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Enllaz CardDav" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:503 msgid "Addresbook" msgstr "" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Formatu deteutáu automáticamente" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Esbillar ficheru..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "Llibreta de Direiciones URI" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "URL de LDAP" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimu" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Namái llectura" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Namái llectura" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Usuariu" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Tamañu de la páxina" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Base DN pa guetar" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Filtru de gueta" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Base DN pa edición" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Edición de Base DN" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Coneutor" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valor del coneutor (Ye meyor usar un editor esternu y copiar/apegar)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copiar dende (Avisu, troca'l valor personalizáu actual)"