# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders J. Sørensen, 2013-2014 # Aputsiaĸ Niels Janussen , 2014 # Bawl , 2013 # cnovrup , 2014 # Claus Christensen , 2013 # Claus Christensen , 2012 # Thomas , 2012 # Kasper Affeldt , 2013 # Leif Lodahl , 2013-2014 # Mikkel Bjerg Larsen , 2011 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011-2012,2014 # Ole Holm Frandsen , 2012-2014 # Johannes Hessellund , 2014 # Pascal d'Hermilly , 2011 # Rasmus Paasch , 2013 # muunsim , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 # Thomas Tanghus , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Tilføj ny LDAP adressebog" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Gem" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Redigér adressebog" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Begynd filimport" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Valgt format: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatisk format-vælger" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importér til..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Der eksisterer allerede en adressebog med navnet: {name}" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfejl! Informér venligst systemadministratoren." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Uoprettelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Føj til..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Tilføj gruppe..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig email: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Sammenlægning fejlede." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved lagring af kontakt." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Vælg foto" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kun billedfiler kan bruges som profilbilleder" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Størrelsen af \"{filename}\" overstiger de tilladte {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du har markeret mere end 300 kontakter.\nDet vil sandsynligvis fejle! Klik her hvis du vil prøve alligevel." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Kunne ikke angive {name} som favorit." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Sammenlæg kontakter" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Tilføj gruppe" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Redigér profilbillede" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Beskær billede" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupper" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fejl ved indlæsning af fødselsdag {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Backenden understøtter ikke multi-byte tegn." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "En gruppe ved navnet \"{group}\", eksisterer allerede" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Foretrukne" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt af {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke i gruppe" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vælg venligst adressebog" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon " #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importér" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import fuldført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Luk" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Fejl, mangler parametre:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Adgang nægtet" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adressebog ikke fundet" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Egenskab ikke fundet" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manglende IM-parameter for:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukendt IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s fødselsdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" backenden understøtter ikke sletning af adressebøger" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fejl ved sletning af adressebog" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Fejl ved oprettelse af kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fejl ved sletning af kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fejl ved hentning af flyttet kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finde kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Kunne ikke indlæse billede fra cache." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Intet gruppenavn givet." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl." #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen blev kun delvist uploadet." #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil uploadet" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manglende midlertidig mappe." #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fejl ved skrivning til disk." #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Der er ikke nok plads til rådighed" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog" #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ingen værdi er givet." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sætte præference:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andet" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet opkald" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "SMS" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Telefonsvarer" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Besked" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Aktivér LDAP-backend" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Aktivér LDAP-backend for kontaktprogrammet" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Advarsel: LDAP backend er i beta tilstand, anvend med forsigtighed" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Ny kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressebøger" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Vist navn" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Tilføj adressebog" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Tilføj LDAP-adressebog" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(Fra)vælg alle" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsorden" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "For- efternavn" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "For-, efternavn" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Flet" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Næste kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontaktperson i listen" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Næste adressebog" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebog" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Genindlæs kontaktliste" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Tilføj ny kontaktperson" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Tilføj ny adressebog" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Slet aktuel kontaktperson" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Du har ingen kontaktpersoner i din adressebog eller din adressebog er ikke aktiv." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Tilføj en ny kontakt eller importér eksisterende kontakter fra en fil (VCF, CSV eller LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slet de andre efter gennemført sammenfletning?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv mail" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Slet nuværende foto" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nuværende foto" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nyt foto" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Vælg foto fra Filer" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Mellemnavne" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: templates/contacts.php:258 msgid "Address book" msgstr "Adressebog" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Skriv noter her..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Tilføj felt..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukken" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "nogen@eksempel.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Send mail til adresse" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Slet email-adresse" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Indtast telefonnummer" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til web site" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Vis på kort" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Gade" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Stat eller provins" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: templates/contacts.php:503 msgid "Addresbook" msgstr "" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisk format" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Vælg fil..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adressebog URI" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymt" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Bruger" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Sidestørrelse" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Base DN for søgning" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Søgefilter" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Base DN for modifikation" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr " Base DN-modifikation" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Connector" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Connector-værdi (Det er bedre at bruge en ekstern tekstredigering og kopiere/indsætte)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopier fra (Advarsel, dette erstatter eksisterende brugerdefinerede data)"