# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b13n1u , 2013 # Bartek , 2012 # BogDance , 2014 # Cyryl Sochacki , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012-2014 # czarnystokrotek , 2012 # Dawid , 2014 # Jerzy Ruszczak , 2013 # Kamil Porembiński , 2013 # Krzysztof Łojowski , 2014 # Maciej Przybecki , 2013-2014 # Maciej Tarmas , 2013 # Marcin Małecki , 2011-2012 # MarPiRK , 2014 # Michał Plichta , 2013 # Michał Plichta , 2012 # Paweł Ciecierski , 2012 # Piotr Sokół , 2012 # Krzysztof Urbaniak , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Dodaj nową książkę adresową LDAP" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Edytowanie książki adresowej" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "importuj kontakty" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Rozpoczęcie importu pliku" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Wybrany format: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatyczna detekcja formatu" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importuj do..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Przetwarzanie {count}/{total} kart" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksuj kontakty" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Usuń z..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Dodaje grupę...." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Złączenie nieudane." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Jako zdjęć do kontaktów można użyć wyłącznie obrazków" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Błąd dodania do grupy." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Błąd usunięcia z grupy." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. " #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Połącz kontakty" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Dodaj drupę" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edytuj zdjęcie profilu" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Kadruj zdjęcie" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupy" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt jest już w tej grupie." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty są już w tej grupie." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Udostępnione przez {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Nie zgrupowane" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Proszę wybrać książkę adresową" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import zakończony" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Błąd, brakujące parametry:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktu nie znaleziono" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Dostęp zabroniony" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Nie znaleziono książki adresowej" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu." #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "To zaplecze nie wspiera dodawania kontaktór" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Nie znaleziono właściwości" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Brak parametru komunikator dla:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nieznany Komunikator" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Urodzony" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Błąd tworzenia kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Błąd kasowania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Błąd wczytywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Błąd zapisywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Błąd złączenia kontaktów" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona" #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nie nadano nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Błąd dodania grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie." #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini " #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo." #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nie wysłano żadnego pliku" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Brak folderu tymczasowego" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Błąd zapisu na dysk" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Za mało dostępnego miejsca" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu" #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kucz nie jest podany." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Wartość nie jest podana." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nie można ustawić preferencji: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Strona domowa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet połączenie" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GG" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Połączenie tekstowe" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Połączenie głosowe" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Połączenie wideo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Włącz zaplecze LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Włącz zaplecze LDAP dla aplikacji do kontaktów" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Ostrzeżenie: zaplecze LDAP jest w trybie beta, używaj z rozwagą" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Nowy kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Książki adresowe" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową LDAP" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Kolejność sortowania" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Imię - Nazwisko" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nazwisko - imię" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiatury" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Następny kontakt na liście" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Poprzedni kontakt na liście" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Następna książka adresowa" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Poprzednia książka adresowa" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Odśwież listę kontaktów" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nowa książkę adresową" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Usuń obecny kontakt" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub książka adresowa jest wyłączona" #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejące kontakty z pliku (VCF, CSV lub LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Usuń aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wybierz zdjęcie z plików" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Imię" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Dodatkowe nazwy" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: templates/contacts.php:258 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Szybkie wiadomości" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Notatki kliknij tutaj..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj pole..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Preferowane" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "twójmail@twojadomena.pl" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Mail na adres" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Usuń adres mailowy" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Idż do strony www" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Miasto" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Województwo " #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: templates/contacts.php:503 msgid "Addresbook" msgstr "" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Automatyczny format" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Wybierz plik..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI książki adresowej" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Rozmiar strony" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Podstawowy DN do wyszukiwania" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Baza DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Podstawowy DN do modyfikacji" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Modyfikacja podstawowego DN " #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Wartość konektora (lepiej użyć zewnętrznego edytora i skopiować/wkleić)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopia z (Uwaga, zastępuje aktualną własną wartość)"