# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bjamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013-2014 # Schopfer , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # sedir , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # sedir , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Rafael Vicente , 2012 # tuliouel, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {count} de {total} contatos" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photo" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter lista de contatos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos:{error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O final deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este final não suporta adicionar contatos" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro criando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro eliminando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro recuperando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro salvando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro movendo contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contato no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao atualizar o contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro obtendo a foto do usuário" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro ao recortar imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:205 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Não existe espaço de armazenamento disponível. %s disponível" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contato encontrado em:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importado %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Manusear ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Novo contato" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Você não possui contatos na agenda.

Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contatos" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Selecionar foto dos arquivos" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Segundo Nome" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar um campo..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Correio para endereço" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Editar"