# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David López Castañón , 2014 # Iñigo Varela , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-11 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-10 05:01+0000\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contautos" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Amestar nueva Axenda de Direiciones de LDAP" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Aceutar" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Edita l'Axenda de Direiciones" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Aniciando la importación de ficheros" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formatu escoyíu: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Deteición automática de formatu" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Procesando {count}/{total} tarxetes" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, válides:{imported}, fallos:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Yá esiste una llibreta de contautos denomada {name}" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hebo un fallu al amestar la llibreta de contautos: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Hebo un fallu al cargar les llibretes de contautos: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Fallu nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contautos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Fallu irrecuperable mientres se cargaben les llibretes de contautos: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Fallu." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Amestar a..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Desaniciar de..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Amestar grupu..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non válida: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Direición de corréu non válida: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fallu na combinación. Nun pue atopase contautu: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Fallu na combinación." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Fallu guardando'l contautu." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Esbillar una semeya" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Fallu na rede o nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Namái puen usase imáxenes como semeyes de contautos" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "El tamañu de \"{filename}\" perpasa'l máximu permitíu {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Fallu amestando al grupu." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Fallu desaniciando del grupu." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Esbillasti más de 300 contautos.\n¡Podría dar fallu! Calca equí pa intentalo de toes formes." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fallu configurando {name} como favoritu." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Amestar contautos" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Amestar grupu" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nun pue atopase'l contautu: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imaxe de perfil." #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imaxe" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fallu al analizar la data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fallu al analizar la data de nacencia {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend nun permite caráuteres multi-byte." #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Dellos contautos tán marcaos pa desaniciar, pero entá nun se desaniciaron. Por favor, espere a que se desanicien." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Calca pa desfacer el desaniciu de {num} contautos" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Encaboxáu'l desaniciu de {num} contautos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contautu yá ta nesti grupu." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contautos yá s'alcuentren nesti grupu." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nun pudo obtenese la llista de contautos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contautu nun s'alcuentra nesti grupu." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contautos nun s'alcuentren nesti grupu." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Yá esiste un grupu denomáu \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fallu renomando'l grupu: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Pue arrastrar grupos pa\nallugalos como quieras." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fallu amestando'l grupu: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Toos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartíu por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non agrupáu" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fallu cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, esbilla una llibreta de direiciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fallu cargando la plantía a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contautos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación fecha" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Fallu, falten parámetros: " #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fallu cargando semeya: {error}" #: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nun tienes permisos pa ver esti contautu" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contautu non atopáu" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nun tienes permisos p'amestar contautos a esta llibreta de direiciones" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite amestar contautos" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esti contautu" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite desaniciar contautos" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Fallu desconocíu" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Accesu denegáu" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite anovamientos" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esta llibreta de direiciones." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Nun s'atoparon llibretes de direiciones." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Nesti %s" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nun tienes permisos p'anovar esti contautu" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend d'esti contautu nun permite anovalu" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Esti backend nun sofita amestar contautos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propiedá non atopada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta'l parámetru d'IM pa:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Serviciu IM desconocíu:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Fallu creando llibreta de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" nun permite desaniciar llibretes de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa desaniciar la llibreta de direiciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fallu desaniciando llibreta de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Fallu creando contautu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Fallu al crear contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fallu al desaniciar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fallu al recuperar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Fallu al guardar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fallu desaniciando contautu dende otra llibreta de direiciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fallu al obtener contautu movíu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nun pue atopase'l contautu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Nun hai información de contautu na solicitú." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fallu fusionando en contautu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fallu guardando contautu en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome de propiedá non definíu." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedá non definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard ye incorreuta. Por favor, recarga la páxina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fallu anovando contautu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fallu guardando'l contautu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fallu obteniendo la imaxe d'usuariu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nun s'introduxo'l camín a la semeya." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fallu al cargar la imaxe de la memoria caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fallu obteniendo les propiedaes de la semeya." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Fallu guardando'l contautu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fallu amestando'l grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nun hai nome de grupu pa renomar el que se dio." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu pa renomar el que se dio" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fallu renomando grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta'l ID de grupu na solicitú." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta'l nome del grupu na solicitú." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta'l ID de contautu na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nun se xubió dengún ficheru" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fallu al escribir al discu" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentóse xubir un ficheru en llista prieta:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fallu xubiendo contautos al almacenamientu." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fallu moviendo ficheros a la carpeta d'importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nun tienes permisu pa importar nesta llibreta de direiciones." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta'l nome del ficheru na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la contraseña de progresu na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un ficheru na llista prieta:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nun s'especificó una contraseña." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nun s'especificó un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nun pudo afitase la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contautu" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otru" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Páxina d'aniciu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada per Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabayu" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testu" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Videu" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Llocalizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Collacios" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Activar motor de LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Activar motor de LDAP pa los contautos de l'aplicación" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Avisu: el motor de LDAP aínda ta en mou beta, úsalu con curiáu" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Contautu nuevu" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome de grupu" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Grupu nuevu" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Llibretes de direiciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Nome a amosar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Amestar llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Amestar Axenda de Direiciones de LDAP" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Formatu deteutáu automáticamente" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Esbillar ficheru..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des-)esbillar toos" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome, Apellíu" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellíu, Nome" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Baxar" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Corréu-e" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Teléfonu" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Direición" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Grupu" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atayos de tecláu" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contautu na llista" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contautu na llista" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/zarrar la llibreta actual" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Aiciones" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la llista de contautos" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Amestar un contautu nuevu" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Amestar llibreta de direiciones nueva" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Desaniciar contautu actual" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nun tienes contautos na to llibreta de direiciones, o la llibreta ta desactivada." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Amiesta un contautu nuevu o importa contautos esistentes d'un ficheru VCF." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contautu tienen de fusionase los datos?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Desaniciar el/los otru(os) dempués d'una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaxe" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Desaniciar semeya actual" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar semeya actual" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Xubir semeya nueva" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Esbillar semeya de Ficheros" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favoritu" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionales" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Apellíu" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Nomatu" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Títulu" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Data de nacencia" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Sitiu web" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensaxería nel intre" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Pues escribir notes equí..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Amestar campu..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensaxería nel intre" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Sitiu Web" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferíu" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una direición de corréu-e válida." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "daquien@exemplu.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Unviar per corréu a la direición" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Desaniciar direición de corréu-e" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduz un númberu de teléfonu" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Dir al sitiu Web" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Ver nel mapa" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Cai" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Códigu postal" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Ciudá" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Estáu o provincia" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxeru instantaneu" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Activu" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Esportar" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Enllaz CardDav" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Llibreta de Direiciones URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "URL de LDAP" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimu" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Namái llectura" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Namái llectura" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Usuariu" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Tamañu de la páxina" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Base DN pa guetar" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Filtru de gueta" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Base DN pa edición" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Edición de Base DN" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Coneutor" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valor del coneutor (Ye meyor usar un editor esternu y copiar/apegar)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copiar dende (Avisu, troca'l valor personalizáu actual)"