# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ako84 , 2013 # goeck , 2012 # a.tangemann , 2013 # a.tangemann , 2012-2013 # Mirodin , 2012 # nIerSify , 2012 # arkascha , 2013 # Christoph Sczigiol , 2013 # deh3nne, 2012 # driz , 2012 # CBiX , 2012 # javex, 2012 # george , 2011 # hebbet , 2012 # SteinQuadrat, 2013 # toolking, 2013 # I Robot, 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lysathor, 2014 # Marcel Kühlhorn , 2012-2014 # Mario Siegmann , 2013-2014 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # LittleBuddha , 2012 # piccobello , 2012 # JamFX , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # seeed , 2013 # stefanniedermann , 2014 # Susi <>, 2013 # Susi <>, 2012 # I Robot, 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # traductor, 2013 # traductor, 2014 # traductor, 2012 # noxin , 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-17 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-17 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Beginne Datei-Import" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Ausgewähltes Format: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatische Format-Erkennung" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler: {failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch namens {group} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indiziere Kontakte" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nicht behebbarer Fehler beim Laden von Adressbüchern: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Füge hinzu..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Entferne von..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Gruppe hinzufügen..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Wählen Sie ein Foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1679 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Entfernen aus der Gruppe." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Sie haben über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicken Sie hier, um es trotzdem zu versuchen." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Der Kontakt {id} wurde nicht gefunden" #: js/app.js:1634 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1638 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen." #: js/contacts.js:2227 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2238 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen" #: js/contacts.js:2247 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per \"Drag & Drop\" können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importiere nach..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte werden importiert" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen." #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Das Adressbuch wurde nicht gefunden." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschaft nicht gefunden" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das Adressbuch \"%s\" zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. " #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Es wurde kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein alter Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein neuer Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:74 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: lib/controller/importcontroller.php:82 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:102 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:147 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:166 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:179 #: lib/controller/importcontroller.php:306 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:185 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Internetseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud-Handhabung" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Zuhause" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisches Format" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Datei auswählen ..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (ab-)wählen" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Sortierung" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Sie haben keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert." #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Fügen Sie einen neuen Kontakt hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wählen Sie ein Foto aus den Dateien" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.de" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten"