# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Matej Urbančič <>, 2013 # Matej Urbančič <>, 2012 # barbarak , 2013 # Marko , 2014 # Matej Urbančič <>, 2013-2014 # Peter Peroša , 2012 # Peter Peroša , 2012 # urossolar , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:22+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Dodaj imenik LDAP" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Uredi imenik" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Začenjanje uvoza datoteke" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Izbran zapis: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Obdelava {count}/{total} kartic" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Skupaj:{total}, od tega {imported} uspešno uvoženih in {failed} napak." #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Ustvarjanje seznama stikov" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Napaka" #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj v ..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Odstrani iz ..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Dodaj skupino ..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Združevanje je spodletelo." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Izbor slike" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kot slike stika je mogoče uporabljati le slike." #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Združi stike" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Dodaj skupino" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "V redu" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Uredi fotografijo profila" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Obreži sliko" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# skupine" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Preklican izbris {num} stikov" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Stik je že v tej skupini." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Stiki so že v tej skupini." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Stik ni v tej skupini." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Stiki niso v tej skupini." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja." #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Vsi" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeni" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Souporabo omogoča {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Brez skupine" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Izberite imenik" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Uvozi v ..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Uvozi stike" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Uvoz je končan" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Napaka! Mankajkajo parametri:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Stika ni mogoče najti" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik." #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov." #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Dostop je zavrnjen" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Imenika ni mogoče najti" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Ta ozadnji program ne omogoča dodajanja stikov" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Lastnosti ni mogoče najti" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manjka parameter IM za:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznan IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} - rojstni dan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Napaka med brisanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Napaka ustvarjanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Napaka brisanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Napaka pridobivanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Napaka shranjevanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Stika ni mogoče najti." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Napaka med združevanjem v stik." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Napaka shranjevanja stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Napaka posodabljanja stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Pot slike ni poslana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Napaka med shranjevanjem stika." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Ni podanega imena skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Napaka dodajanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Napaka preimenovanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID stika." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ni podanega ključa." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ni podane vrednosti." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domača stran" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetni klic" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Služba" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Doma" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Družina" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Omogoči ozadnji program LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Omogoči ozadnji program LDAP za delo s stiki" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Opozorilo: Podpora LDAP je v preizkusni različici. Uporaba v delovnem okolju ni priporočljiva." #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Nov stik" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nova skupina" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Imeniki" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Ime za prikaz" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj imenik" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Dodaj imenik LDAP" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Izbor datoteke ..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "Preklopi izbor vsega" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Ime- Priimek" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Priimek-, Ime" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Združi" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Naslednji stik na seznamu" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predhodni stik na seznamu" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Naslednji imenik" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predhodni imenik" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osveži seznam stikov" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nov stik" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nov imenik" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Izbriši trenutni stik" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Ni navedenih stikov v imeniku ali pa je imenik onemogočen." #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Dodajanj novih stikov oziroma uvažanje obstoječih iz datoteke (VCF, CSV ali LDIF)." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Sestavi sporočilo" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredi trenutno sliko" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Pošlji novo sliko" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Izberite sliko med datotekami" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Druga imena" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Imenik" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Prostor za opombe ..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj polje ..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Prednostno" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "nekdo@primer.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Elektronski naslov prejemnika" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Vpiši telefonsko številko" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Pojdi na spletno stran" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Pokaži na zemljevidu" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Naslov ulice" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Poštna številka" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Zvezna država ali provinca" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Hipni sporočilnik" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Dejavno" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Povezava CardDAV" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Naslov URI imenika" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "Naslov URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "Naslov URL LDAP" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Brezimni dostop" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Samo za branje" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Velikost strani" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Osnovni DN za iskanje" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Osnovni DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Filter iskanja" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Osnovni DN za spreminjanje" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Sprememba osnovnega DN" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Povezovalnik" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Vrednost povezovalnika (priporočljivo je uporabiti zunanji urejevalnik in vsebino prilepiti)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopiraj iz (Opozorilo, možnost trenutno nadomesti vrednost po meri)"